"much as possible" - Translation from English to Arabic

    • قدر ممكن
        
    • قدر الإمكان
        
    • أكثر ما يمكن
        
    • أقصى الحدود الممكنة
        
    • ما أمكن
        
    • حدود الإمكان
        
    • بقدر الإمكان
        
    • بقدر الامكان
        
    • الإمكان في
        
    • أقل حد ممكن
        
    • أقصى حد ممكن على
        
    • جهد المستطاع
        
    We also call on countries that produce more greenhouse gases to commit to gradually reducing their emissions as much as possible. UN كما ندعو البلدان التي تنتج القدر الأكبر من غازات الدفيئة إلى أن تلتزم تدريجيا بتخفيض انبعاثاتها بأكبر قدر ممكن.
    We have to earn as much as possible the bikini carwash. Open Subtitles نحتاج لكسب أكبر قدر ممكن من المال بغسيل السيارات بالبكيني
    He therefore encouraged the Commission to make a serious effort to streamline it as much as possible. UN وهو يشجع اللجنة تبعاً لذلك على أن تَبذُل جهوداً جادة لتبسيطه بأكبر قدر ممكن.
    That transition should draw on regional expertise as much as possible. UN وينبغي أن يستفيد ذلك الانتقال من الخبرات الإقليمية قدر الإمكان.
    First, we need to use our time effectively and efficiently in order to maintain the momentum generated by the reports and to achieve as much as possible in the run-up to the summit. UN أولا، نحن بحاجة إلى أن نستخدم وقتنا بشكل فعال وبكفاءة بغية المحافظة على الزخم الذي ولّده التقريران وبغية تحقيق أكثر ما يمكن إنجازه في مرحلة ما قبل انعقاد مؤتمر القمة.
    This process should be completed as much as possible before the closure of the Tribunals. UN وينبغي أن يُنجز أكبر قدر ممكن من هذه العملية قبل إغلاق المحكمتين.
    India would favour any move to channel as much as possible of the gains of globalization into time-bound poverty eradication initiatives. UN وسوف تؤيد الهند أي خطوة لتمويل أكبر قدر ممكن من مكاسب العولمة إلى مبادرات للقضاء على الفقر في إطار زمني محدد.
    Because they are paid at a low rate, homeworkers have to work long hours in order to earn as much as possible. UN وبما أن أجرهم زهيد، فهم يعملون ساعات طويلة لتحصيل أكبر قدر ممكن من الدخل.
    On the contrary, this Commission should seriously discuss the issues that are put before it and try to advance as much as possible. UN فعلى النقيض، ينبغي لهذه الهيئة أن تناقش وبجدية القضايا التي تعرض عليها وأن تحاول إحراز أكبر قدر ممكن من التقدم.
    We must eradicate, or at least reduce, those factors as much as possible. UN وعلينا أن نزيل، أو نخفض على الأقل، تلك العوامل بأكبر قدر ممكن.
    The Medical Mission trains local people as much as possible to become health assistants. UN والبعثة الطبية تدرب السكان المحليين بأكبر قدر ممكن كي يصبحوا مساعدين صحيين.
    It is further suggested that statements restrict formal acknowledgements, thanks and congratulations as much as possible. UN ويقترح أيضاً أن تختزل البيانات عبارات الثناء، والشكر والتهاني بأقصى قدر ممكن.
    For the General Assembly, this means that we must deal as much as possible with substance. UN وبالنسبة إلى الجمعية العامة، هذا يعني أننا يجب أن نتعامل بأكبر قدر ممكن مع الجوهر.
    Japan intends to contribute as much as possible to this initiative. UN وتنوي اليابان الإسهام في هذه المبادرة بأكبر قدر ممكن.
    In general, the emphasis needs to be on small living units approximating as much as possible life outside. UN وعموما، ينبغي تركيز الاهتمام على الوحدات السكنية الصغيرة التي تشبه قدر الإمكان الحياة خارج السجن.
    Cameroon extended full support to the Congo and invited it to implement the various recommendations as much as possible. UN وأعربت الكاميرون عن دعمها الكامل للكونغو، ودعته إلى تنفيذ شتى التوصيات قدر الإمكان.
    I think that then, at the very least, we should ensure that as much as possible is done on Wednesday. UN وأعتقد أننا ينبغي بعد ذلك أن نكفل، على أقل تقدير، إنجاز أكثر ما يمكن إنجازه يوم الأربعاء.
    The State party should ensure, in as much as possible, that these programmes are financially and geographically accessible to all parents and their children on an equal basis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إلى أقصى الحدود الممكنة أن تكون هذه البرامج متيسرة مالياً وجغرافياً لجميع الوالدين ولأطفالهم على أساس المساواة.
    These measures focus on narrowing the issues in dispute with defence teams as much as possible and presenting evidence in written form. UN وتركز هذه التدابير على تخفيض عدد المسائل محل خلاف مع أفرقة الدفاع ما أمكن ذلك، وتقديم الأدلة في شكل كتابي.
    Hence, there is a need to mainstream information on implementation at national level into national reports as much as possible; UN ومن ثم توجد حاجة إلى العمل في حدود الإمكان من أجل تضمين التقارير الوطنية معلومات متعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني؛
    These assessments should build as much as possible on existing information sources. UN وينبغي أن تعتمد هذه التقييمات بقدر الإمكان على مصادر المعلومات الموجودة.
    In particular, the placement of these children in institutions should be proscribed as much as possible. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يحظر بقدر الامكان ايداع هؤلاء اﻷطفال في المؤسسات الاصلاحية.
    As much as possible, this is achieved within the regular method of talent recognition and development and training. UN ويجري تحقيق ذلك بقدر الإمكان في إطار الطريقة الدورية لإدراك المواهب وتنميتها وتدريبها.
    The role of that Committee in reducing procurement-related arbitration cases as much as possible should be emphasized. UN وينبغي التشديد على دور اللجنة في تخفيض قضايا التحكيم المتصلة بالمشتريات إلى أقل حد ممكن.
    I wish therefore to ask this Committee to reconfirm its support for multilateral action, avoiding as much as possible any temptation of both humanitarian micromanagement and humanitarian bilateralism. UN ولذك فإني أود أن أطلب من اللجنة أن تعيد تأكيد دعمها للعمل المتعدد اﻷطراف، مع الحرص إلى أقصى حد ممكن على تجنب أي إغراء بإدراة القضايا اﻹنسانية إدارة جزئية أو لتحويل العمل اﻹنساني إلى عمل ثنائي.
    But while there remains an urgent need for outside support in the security sector, the international community should continue to make support available as much as possible. UN ولكن، ما دامت هناك في قطاع الأمن حاجة ماسة إلى دعم خارجي، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي توفير الدعم جهد المستطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more