"much broader" - Translation from English to Arabic

    • أوسع بكثير
        
    • أوسع نطاقا بكثير
        
    • أوسع كثيرا
        
    • أوسع كثيراً
        
    • أوسع نطاقاً بكثير
        
    • أوسع من ذلك بكثير
        
    • أشمل بكثير
        
    • أعم بكثير
        
    • أعرض كثيرا
        
    • أكثر اتساعا
        
    • أكثر اتساعاً
        
    • أعرض بكثير
        
    • أوسع بدرجة كبيرة
        
    • أعرض اتساعاً
        
    • أوسع مدى بكثير
        
    However, owing to the ambiguity of the language of the order, it could potentially be applied to a much broader category of residents. UN ومع ذلك، ونظرا لغموض اللغة التي كتـب بها الأمر، من المحتمل أن يطبق على طائفة من السكان أوسع بكثير مما ذكر.
    The concept of development as freedom is, as we have noted, much broader than adequate income or consumption standards. UN وكما لاحظنا، فإن مفهوم التنمية بوصفها حرية مفهوم أوسع بكثير من الدخل الكافي أو مستويات الاستهلاك الملائمة.
    Those initiatives were much broader than simply addressing non-discrimination of older persons. UN وكان نطاق تلك المبادرات أوسع بكثير من مجرد التصدي لعدم التمييز ضد كبار السن.
    JIU has a much broader mandate to conduct inspections and investigations UN وتتمتع وحدة التفتيش المشتركة بولايات أوسع نطاقا بكثير لإجراء التفتيشات والتحقيقات
    It must therefore be viewed from a much broader perspective and weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; UN ومن ثم يجب أن ينظر إليها من زاوية أوسع كثيرا وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن ينعم بالسلام والأمن؛
    It must therefore be viewed from a much broader perspective and weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; UN ومن ثم يجب أن يُنظر إليها من منظور أوسع كثيراً وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في العيش بسلام وأمن؛
    Also, because of its close focus on the four crimes, the responsibility to protect is different from humanitarian intervention, which is a much broader concept. UN وتختلف مسؤولية الحماية، بسبب تركيزها المحدد أيضا على الجرائم الأربع، عن التدخل الإنساني، الذي يشكل مفهوما أوسع بكثير.
    The Opinion is requested on a question which is of particular concern to the United Nations, and one which is located in a much broader frame of reference than a bilateral dispute. UN وقد طُلبت هذه الفتوى بشأن قضية ذات أهمية فائقة بالنسبة للأمم المتحدة، قضية ذات أبعاد أوسع بكثير من مجرد نـزاع ثنائي.
    The Committee would like to see a much broader application of the article. UN وقالت إن اللجنة تود أن ترى تطبيقا أوسع بكثير لهذه المادة.
    In fact, a much broader policy framework has for some time been influencing decisions in air transport. UN وفي الواقع، ما انفك إطار أوسع بكثير للسياسات العامة يؤثر لبعض الوقت في القرارات المتخذة في النقل الجوي.
    In its current form, the scope of application was much broader and covered pre- and post-delivery. UN فنطاق الانطباق بصيغته الحالية أوسع بكثير ويغطي مرحلتي ما قبل التسليم وما بعده.
    The opinion is requested on a question which is of particularly acute concern to the United Nations, and one which is located in a much broader frame of reference than a bilateral dispute. UN وقد طُلبت هذه الفتوى بشأن قضية ذات أهمية فائقة بالنسبة للأمم المتحدة، قضية ذات أبعاد أوسع بكثير من مجرد نزاع ثنائي.
    This report is based on a much broader volume of source material than it was the case with the combined reports 4 and 5. UN يستند هذا التقرير إلى مجموعة من المصادر أوسع بكثير من المصادر التي استند إليها التقريران الرابع والخامس معا.
    They certainly do matter, but security is a much broader concept. UN ولا شك في أن لها أهميتها، لكن الأمن مفهوم أوسع نطاقا بكثير.
    This is obviously part of a much broader phenomenon of trafficking in human beings through the region. UN ومن الواضح أن هذا يشكل جزءا من ظاهرة أوسع نطاقا بكثير تتصل بالاتجار بالبشر عن طريق هذه المنطقة.
    It must therefore be viewed from a much broader perspective and weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; UN ومن ثم يجب أن ينظر إليها من زاوية أوسع كثيرا وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن ينعم بالسلام والأمن؛
    NGO participation was much broader for the preparation of the report. UN وكان اشتراك المنظمات غير الحكومية أوسع كثيراً من أجل إعداد التقرير.
    A close friendship involving no blood ties or cohabitation cannot according to Dutch norms be considered a family tie, nor can it be according to Chinese norms, where the concept of family is much broader than it is in Europe. UN فلا علاقات الصداقة الوطيدة التي لا تشمل روابط الدم ولا المساكنة تُعتبر في المعايير الهولندية حياة أسرية، ولا يمكن أن تكون كذلك وفق المعايير الصينية حيث مفهوم الأسرة أوسع نطاقاً بكثير مما هو عليه في أوروبا.
    The long-term effects are much broader: as insurance premiums for shipping increase, the cost of transporting essential goods rises correspondingly. UN والآثار الطويلة الأجل أوسع من ذلك بكثير: فمع ارتفاع رسوم تأمين السفن، ترتفع تكاليف نقل البضائع الأساسية بالمقابل.
    This is a much broader approach that few multilateral development agencies have yet undertaken. UN وهو نهج أشمل بكثير لم يعتمده حتى الآن إلا عدد قليل من الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف.
    This problem is part of a much broader issue, namely, how a legally compelling decision can be taken on whether the acts of a certain State constitute an international crime? UN وهذه المشكلة تشكل جزءاً من قضية أعم بكثير هي كيفية التوصل إلى قرار ملزم من الناحية القانونية حول ما إذا كانت أفعال دولة معينة تشكل جريمة دولية.
    By 1995, the Special Commission uncovered evidence that the scope of Iraqi activities on VX was much broader. UN وبحلول عام 1995، اكتشفت اللجنة الخاصة دليلا على أن نطاق أنشطة العراق بشأن VX أعرض كثيرا.
    In systems where it is well-developed, the rule of law is a much broader and more deeply rooted social and cultural structure. UN وسيادة القانون، في النظم التي بلغت فيها درجة كبيرة من التطور، هي بنية اجتماعية وثقافية أكثر اتساعا وعمقا.
    What chaos did was to show us that the possibilities inherent in the simple mathematics are much broader and much more general than you might imagine. Open Subtitles ما فعلته نظرية الفوضى أنها أخبرتنا أن الاحتمالات الأصيلـة فى الرياضيات البسيطة أكثر اتساعاً وأكثر عموميـاً
    We view the role of the United Nations on the law of the sea in a much broader sense. UN إننا ننظر إلى دور اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقانون البحار من زاوية أعرض بكثير.
    6. Encourages all Member States, as well as the United Nations system and international organizations and other stakeholders, to approach the sanitation issue in a much broader context and encompass all its aspects, including hygiene promotion, provision of basic sanitation services, sewerage, and wastewater treatment and reuse in the context of integrated water management. Draft resolution III UN 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء، وكذلك منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية وسائر أصحاب المصلحة، على تناول مسألة المرافق الصحية في سياق أوسع بدرجة كبيرة ومعالجة جميع جوانبها، بما في ذلك تشجيع التوعية بالنظافة، وتوفير خدمات المرافق الصحية الأساسية وشبكات الصرف الصحي ومعالجة مياه الصرف وإعادة استخدامها في سياق الإدارة المتكاملة للمياه.
    Anyone familiar with Dubai understands that these are but small examples of a much broader embrace of creativity that has allowed the country to court elite foreign professionals in finance and other industries. Much as in the United States, elite foreigners have played a key role in developing Dubai’s various service industries. News-Commentary إن كل من هم على دراية بدبي يدركون أن هذه مجرد أمثلة بسيطة لقدر أعرض اتساعاً من الإبداع الذي احتضنته الدولة والذي سمح للبلاد باجتذاب أهل النخبة من المهنيين الأجانب في عالم التمويل والصناعات. وهذا أشبه بما جرى في الولايات المتحدة، حيث لعب أهل النخبة من الأجانب دوراً رئيسياً في تنمية وتطوير صناعات الخدمات المختلفة في دبي.
    Thirdly, there is no political influence on the setting of the inflation target, which could provide a so much broader view of policy. UN وثالثا، فليس هناك تأثير سياسي على تحديد الهدف المتعلق بمعدل التضخم، مما يتيح للسياسة النقدية مرونة أوسع مدى بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more