"much in" - Translation from English to Arabic

    • الكثير في
        
    • كثيرا في
        
    • كثيراً في
        
    • بالكثير في
        
    • قواسم
        
    • الكثير فيما
        
    • الكثير من القواسم
        
    • كثير في
        
    • كثيرًا في
        
    • القدر في
        
    • الكم من
        
    • في الكثير
        
    • هناك الكثير من
        
    • في كثير من خصائصها
        
    • أشياء كثيرة في
        
    The world community has achieved much in its efforts to make the world safer, and more stable. UN وقد حقق المجتمع العالمي الكثير في جهوده الرامية الى جعل العالم مكانا أكثر أمنا واستقرارا.
    Eight rounds of multilateral negotiations have done much in the past half-century to dismantle tariff and non-tariff barriers to trade. UN وقد حققت ثماني جولات من المفاوضات المتعددة الأطراف الكثير في نصف القرن الماضي لإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية.
    The Government of Belarus has accomplished much in the years since the disaster to minimize its effects. UN وحكومة بيلاروس أنجزت الكثير في السنوات التي أعقبت الكارثة، لتقليل حجم آثارها إلى أدنى حد.
    The East Africans live very much in the moment, so it's not a guarantee of smooth sailing forever. Open Subtitles يعيش شرق أفريقيا كثيرا في هذه اللحظة، حتى أنها ليست ضمانة من السلس الإبحار إلى الأبد.
    Too much, in fact, to be just friends right now. Open Subtitles . كثيراً في الواقع ، لنكون فقط أصدقاء الآن
    I've learned so much in my three hours here. Open Subtitles تعلمت الكثير في الـ3 ساعات التي قضيتها هنا
    It's a rare thing to know someone that well and to bear witness to so much in someone's life. Open Subtitles إنه شيء نادر أن تعرف شخصاً ما لهذه الدرجة وأن تشهد على الكثير في حياة شخص ما
    With the year 2012 very much in sight, Zambia hopes for a successful conclusion to negotiations on the arms trade treaty. UN مع اقتراب عام 2012، يلوح الكثير في الأفق وتأمل زامبيا في ختام ناجح للمفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.
    The contribution of Taiwan to countries that have sought its assistance in these areas matches that of any other, and it has helped without asking for much in return. UN إن إسهام تايوان في مساعدة البلدان التي طلبت المساعدة يضاهي مساعدة أي بلد آخر، وقد فعلت ذلك بدون طلب الكثير في المقابل.
    UNIDO had accomplished much in the previous four years, but a change in management style would be required if it were to do more. UN وقد أنجزت اليونيدو الشيء الكثير في السنوات الأربع الماضية، غير أن المطلوب هو إحداث تغيير في أسلوب الإدارة إذا أريد فعل المزيد.
    The Government of Japan was undoubtedly doing much in that field. UN ومما لا شك فيه أن حكومة اليابان تفعل الكثير في هذا المجال.
    The Convention has achieved much in a short period of time, but much remains to be done. UN وبرغم أن الاتفاقية قد حققت بالفعل الكثير في فترة زمنية وجيزة فلا يزال هناك الكثير ينبغي القيام به.
    She and I haven't talked much in the last couple years. Open Subtitles انا وهي لم نعد نتكلم كثيرا في السنوات القليلة الماضية
    The proportion of women in elected organs has unfortunately not increased much in recent years. UN من المؤسف أن نسبة النساء في الأجهزة المنتخبة لم تزدد كثيرا في السنوات الأخيرة.
    These countries have suffered far too long and endured far too much in their efforts to wipe out drug abuse and illicit drug-trafficking. UN لقد عانت هذه البلدان طويلا وتحملت كثيرا في جهودها من أجل القضاء على إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    7. While the general situation of human rights has progressed in some areas, it has not improved much in others. UN 7- شهدت الحالة العامة لحقوق الإنسان تقدماً في بعض المجالات، غير أنها لم تتحسن كثيراً في مجالات أخرى.
    Many international observers believe that politics simply no longer matters much in Britain, because the economy is fundamentally sound and growing at a fairly healthy pace. But this is a dangerously complacent argument. News-Commentary يعتقد العديد من المراقبين الدوليين أن السياسة ببساطة لم تعد تهم كثيراً في بريطانيا، لأن الاقتصاد سليم وراسخ وينمو بوتيرة صحية معقولة. ولكنها حجة خطيرة وتنضح بالشعور بالرضا عن الذات.
    They're not really telling me too much in the office. Why don't you guys tell me what you've been learning? Open Subtitles لم يخبروني بالكثير في المكتب لم لا تخبروني بم درستم؟
    Brazil reiterates its confidence in the prompt recovery of that country, with which we share so much in our society. UN والبرازيل تؤكد مجددا ثقتها في الانتعاش السريع لذلك البد، الذي تربطنا به قواسم مشتركة كثيرة في مجتمعنا.
    The interest in having their own national airlines explains much in the attitudes of developing countries. UN واهتمام البلدان النامية بامتلاك الشركات الوطنية للخطوط الجوية الكثير فيما يتصل بمواقف هذه البلدان.
    As two small countries, Qatar and Grenada share much in common. UN وباعتبار قطر وغرينادا بلدين صغيرين، فإنهما يتشاطران الكثير من القواسم المشتركة.
    Now, I know that you've never believed much in the things that I do, but I need you to believe now. Open Subtitles الآن، وأنا أعلم أن كنت لم يعتقد كثير في الأشياء التي أقوم به، و ولكن كنت أحتاج إلى الاعتقاد الآن.
    Lillian Forrester is pregnant, which explains why she hasn't been working out as much in the mornings, and it also explains why she's made three incognito visits to a medical center which houses... Open Subtitles إن ليليان فوريستر حبلى والذي يفسر سبب عدم قيامها بعملها كثيرًا في الصباح والذي يفسر أيضًا سبب قيامها بثلاث زيارات متخفية
    Its value will reside as much in its existence as in the detail of the text. UN وسوف تكمن قيمتها في وجودها كما ستكمن بنفس القدر في تفاصيل نصها.
    And that's gonna cost you that much in legal fees to defend yourself in court, that much in wages lost when you end up serving jail time, versus the bargain price of that much to walk out of here and comply with our demands. Open Subtitles وهذا سيكلفك هذا الكم من المصاريف القانونية للدفاع عن نفسك في المحكمة هذا الكم من الأجور المفقودة
    The countries of the Mediterranean littoral share much in terms of history, culture and way of life. UN إن بلدان ساحل البحر الأبيض المتوسط تشترك في الكثير من حيث التـاريخ والثقافة وأساليب المعيشة.
    - I didn't know we had so much in common. Open Subtitles لم اعرف ان هناك الكثير من الاشياء المشتركة بيننا
    There is much in resolution 48/52 which seems to us to be of direct relevance to the colonial situation in Gibraltar. UN وثمة أشياء كثيرة في القرار ٤٨/٥٢ تبدو لنا ذات صلة مباشرة بالوضع الاستعماري القائم في جبل طارق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more