"much lower than" - Translation from English to Arabic

    • أقل بكثير من
        
    • أدنى بكثير من
        
    • أقل بكثير مما
        
    • أقل كثيرا مما
        
    • أقل كثيرا من
        
    • تقل بكثير
        
    • تقل كثيراً عن
        
    • أقل بكثير منه
        
    • أقل بكثير منها
        
    • أدنى بكثير مما
        
    • يقل كثيرا عن
        
    • أدنى كثيراً من
        
    • أقل كثيراً من
        
    • أدنى بكثير منها
        
    • أدنى كثيرا مما
        
    However, experience has shown that in situations like Turkey the number of those registered was often much lower than the real figure. UN لكن التجربة كشفت أن عدد المشردين المسجلين، في حالات مثل حالة تركيا، غالبا ما يكون أقل بكثير من العدد الحقيقي.
    Costs for appropriate waste management are still much lower than those for remediation of contaminated sites. UN وما زالت تكاليف الإدارة السليمة للنفايات أقل بكثير من تلك المتعلقة بمعالجة المواقع الملوثة.
    Costs are much lower than extending the fixed line grid. UN والتكاليف أدنى بكثير من تكاليف توسيع شبكة الخطوط الثابتة.
    In many countries, fertility has fallen much lower than anticipated. UN وفي بلدان كثيرة، انخفض معدل الخصوبة إلى أدنى بكثير من المتوقع.
    The cohort survival in private schools is much lower than in the government or state schools. UN ومعدل بقاء الفوج في المدارس الخاصة هو أقل بكثير مما هو عليه في المدارس الحكومية أو المدارس التابعة للدولة.
    While this may be explained by an increase in investors' ability to manage risk, statistical analysis suggests that risk spreads are much lower than what empirical models predict. UN وفي حين أنه قد يفسر هذا بازدياد قدرة المستثمرين على إدارة المخاطر فإن التحليل الإحصائي يشير إلى أن توزيع المخاطر أقل كثيرا مما تتنبأ به النماذج التجريبية.
    Achieves only around $115 million recovery, much lower than the target. UN يحقق استرداد بقيمة 115 مليون دولار فقط، وهو أقل كثيرا من المبلغ المستهدف.
    Costs for appropriate waste management are still much lower than those for remediation of contaminated sites. UN وما زالت تكاليف الإدارة السليمة للنفايات أقل بكثير من تلك المتعلقة بمعالجة المواقع الملوثة.
    Costs for appropriate waste management are still much lower than those for remediation of contaminated sites. UN وما زالت تكاليف الإدارة السليمة للنفايات أقل بكثير من تلك المتعلقة بمعالجة المواقع الملوثة.
    Costs for appropriate waste management are still much lower than those for remediation of contaminated sites. UN وما زالت تكاليف الإدارة السليمة للنفايات أقل بكثير من تلك المتعلقة بمعالجة المواقع الملوثة.
    When compensation is paid, the amount received is generally much lower than the amount stipulated by the law. UN وعندما يُدفع التعويض، يكون مبلغه عموماً أقل بكثير من المبلغ الذي ينص عليه القانون.
    The level of formal education and participation in public life of older women is much lower than that of men. UN يعتبر مستوى التعليم النظامي للمسنات واشتراكهن في الحياة العامة أقل بكثير من مستوى الرجل.
    SCR stated that the school registration rate of Roma children is much lower than the national average. UN وذكرت منظمة إنقاذ الطفولة، فرع رومانيا، أن معدل التحاق أطفال الروما بالمدارس أدنى بكثير من المتوسط الوطني.
    However, despite all these efforts enrolment and literacy rates for females remain much lower than those for males. UN ومع ذلك، على الرغم من جميع هذه الجهود، لا تزال معدلات القيد والإلمام بالقراءة والكتابة أدنى بكثير من نظيرتها في الذكور.
    The standard of living of rural dwellers is much lower than those of urban dwellers. UN ومستوى معيشة السكان الريفيين أدنى بكثير من مستوى معيشة السكان الحضريين.
    The current prevalence rate of HIV infection among female sex workers is much lower than it was in the early 1990s. UN وأصبح معدل انتشار عدوى الإيدز حاليا بين الإناث العاملات في مجال الجنس أقل بكثير مما كان عليه في أوائل التسعينات.
    Malaria funding from the World Bank from 2000 to 2005 was much lower than promised and commitments have only recently been stepped up. UN والتمويل المتعلق بالملاريا، الذي قدّمه البنك الدولي في الفترة من عام 2000 إلى عام 2005 كان أقل كثيرا مما جرى التعهد به، ولم تتم زيادة الالتزامات ذات الصلة إلا مؤخرا.
    For instance, the vehicle occupancy rate for the Integrated Support Service was 1.2, much lower than the standard ratio of 2.5. UN والمثال على ذلك أن معدل شغل مركبات الركاب الخفيفة كان يبلغ في دائرة الدعم المتكامل 1.2، أي أقل كثيرا من نسبته المعيارية البالغة 2.5.
    Moreover, if the sector is to operate on a sustainable basis, harvest rates will have to be much lower than in the unregulated past. UN وفضلا عن ذلك إذا أريد أن للعمل في هذا القطاع أن يستند إلى أساس مستدام فإن معدلات الحصاد ينبغي أن تقل بكثير عما كانت عليه في الماضي عندما لم تكن خاضعة للتنظيم.
    However, the participation of women in high-ranking positions in those organizations is still much lower than that of men. UN بيد أن مشاركة المرأة في المراكز الرفيعة المستوى في هذه المنظمات لا تزال تقل كثيراً عن مشاركة الرجل.
    Life expectancy for women was much lower than for men. UN إن متوسط العمر المتوقع للنساء أقل بكثير منه للرجال.
    The percentage of women in executive positions in these enterprises is much lower than in the rest of the public administration. UN ونسبة النساء في المناصب التنفيذية في تلك المؤسسات أقل بكثير منها في بقية الإدارة العامة.
    The completion rates for girls in sub-Saharan Africa are much lower than for boys. UN كما أن معدلات إكمال الدراسة بين البنات في أفريقيا جنوب الصحراء أدنى بكثير مما هي بين البنين.
    The actual average daily cost, therefore, is much lower than the budgeted one. UN لذا، فإن متوسط التكلفة اليومية الفعلية يقل كثيرا عن سعر التكلفة المدرج في الميزانية.
    In other words, economic growth will turn out to be structurally much lower than is the figures used now for estimating deficits and debt. Little wonder, then, that the Commission has issued a warning that crisis-related fiscal expansion and the aging population raise questions about the sustainability of public finances in the EU. News-Commentary وهذا يعني بعبارة أخرى أن النمو الاقتصادي سوف يكون من الناحية البنيوية أدنى كثيراً من الأرقام المستخدمة الآن لتقدير حجم العجز والدين. ومن غير المستغرب إذن أن تصدر المفوضية الأوروبية تحذيراً مفاده أن التوسع المالي المرتبط بالأزمة، إلى جانب الشيخوخة السكانية، يثير التساؤلات بشأن قدرة بلدان الاتحاد الأوروبي على توفير الموارد المالية العامة المستدامة.
    In fact, the rural area had already been historically characterized by the lack of public investments in basic services, and the social pressure, in this regard, was much lower than the pressures recorded in the country's urban areas. UN في الحقيقة، اتسمت المنطقة الريفية تاريخياً بالافتقار إلى الاستثمارات العامة في الخدمات الأساسية، وكان الضغط الاجتماعي في هذا الصدد أقل كثيراً من الضغط الذي سجل في المناطق الحضرية في البلاد.
    The quality of life in rural areas remains much lower than in urban areas. UN 266- ولا تزال نوعية الحياة في المناطق الريفية أدنى بكثير منها في المناطق الحضرية.
    The maximum dose suffered by children in the area had been around 35 mSv -- much lower than that experienced by children after the Chernobyl accident. UN كما أن أقصى جرعة تعرض لها الأطفال في المنطقة كانت حوالي 35 ميلليسيفرت وهي أدنى كثيرا مما تعرض له الأطفال بعد حادثة تشيرنوبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more