"much suffering" - Translation from English to Arabic

    • الكثير من المعاناة
        
    • معاناة كبيرة
        
    • القدر من المعاناة
        
    • قدر كبير من المعاناة
        
    • في معاناة شديدة
        
    • المعاناة الكبيرة
        
    • معاناة كثيرة
        
    Natural and human-induced disasters have caused much suffering in different regions of the world. UN تتسبب الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان في الكثير من المعاناة في مختلف مناطق العالم.
    This decidedly obsolete policy runs counter to international law and it has already caused so much suffering to the Cuban people. UN وهذه السياسة البالية حقا تتناقض مع القانون الدولي، ولقد سببت بالفعل الكثير من المعاناة للشعب الكوبي.
    The conflict in the Middle East has brought about too much suffering and destruction. UN لقد جلب صراع الشرق الأوسط الكثير من المعاناة والتدمير.
    I feel guilty that I am not hungry, and helpless in the face to so much suffering. Open Subtitles أشعربالذنبلأننالانجوع ، وبالعجز أمام معاناة كبيرة كهذه.
    This policy, said to be used as a deterrent for “terrorism”, causes a family much suffering and makes it difficult to cope with the loss. UN وقيل إن هذه السياسة التي ترمي إلى ردع " اﻹرهاب " ، تسبب معاناة كبيرة لﻷسر فيصعب عليها تحمل فقد أبنائها.
    How action that causes so much suffering to so many can ever be seen as a proportional response to terrorism is beyond comprehension. UN إن اعتبار الأفعال التي تسبب هذا القدر من المعاناة لمثل هذا العدد الكبير من الناس رداً متناسباً على الإرهاب أمر يصعب فهمه.
    If the rules were better complied with, much suffering could be avoided. UN ولو كان الامتثال للأحكام أفضل لأمكن تفادي قدر كبير من المعاناة.
    Only an immediate halt to hostilities by all parties to the conflict can put an end to this tragedy in which so many people have died and so many people have been wounded, and which has caused so much suffering. UN وما من إجراء آخر غير وقف فوري للأعمال القتالية من جانب جميع الأطراف في الصراع يمكنه أن يضع حدا لهذه المأساة التي لقي فيها ناس كثيرون مصرعهم وأصيب كثيرون بجراح، مثلما تسببت في معاناة شديدة.
    At the same time, we shall continue to provide protection to civilians from terrorist attacks that disrupt public order and cause much suffering. UN وفي الوقت نفسه، سنواصل توفير الحماية للمدنيين من الهجمات الإرهابية التي تقوض النظام العام وتسبب الكثير من المعاناة.
    If adhered to and fully implemented, it could significantly alleviate much suffering. UN و إذا ما تم التقيد بها وتنفيذها تنفيذا كاملا، فمن شأنها أن تسهم إلى حد كبير في تخفيف الكثير من المعاناة.
    Israel must be held accountable for all of its illegal actions, which are the cause of so much suffering for the Palestinian people and which are entrenching its nearly half-century illegal military occupation. UN ولا بد من مساءلة إسرائيل عن جميع أعمالها غير القانونية، التي تتسبب في الكثير من المعاناة للشعب الفلسطيني والتي ترسّخ احتلالها العسكري غير المشروع الذي بدأ منذ نحو نصف قرن.
    For the first time, the occupied territories were subjected to total internal closure, causing much suffering among their inhabitants. UN وﻷول مرة، تعرضت اﻷراضي المحتلة ﻹغلاق داخلي كامل، اﻷمر الذي تسبب في الكثير من المعاناة لسكانها.
    I saw so much suffering and death during the war. Open Subtitles لقد رأيت الكثير من المعاناة والموت خلال الحرب.
    My... my conscience would not let me continue to do my job, which included to support Soviet government while its army was creating so much suffering for the innocent people of Afghanistan. Open Subtitles الذي كان يتضمن مساعدة الحكومة السوفييتيّة بينما جيشها يخلق الكثير من المعاناة لأناس ابرياء في افغانستان
    I saw so much suffering every day in that hospital. Open Subtitles رأيت الكثير من المعاناة كل يوم في المستشفى
    In Mozambique, malaria causes much suffering and loss of life especially in rural areas and contributes to the loss of productivity and reduction in school attendance. UN وتسبب الملاريا في موزامبيق معاناة كبيرة ووفيات لا سيما في المناطق الريفية كما تنشأ عنها خسائر في الإنتاجية ونقص في معدل الحضور في المدارس.
    This they did after allowing the situation in the Territory to deteriorate to the point of civil war, which resulted in much suffering and great loss to the East Timorese people. UN وقد فعلت ذلك بعد أن سمحت للوضع في اﻹقليم بأن يتدهور إلى درجة الحرب اﻷهلية، مما أسفر عن معاناة كبيرة وخسارة جسيمة ﻷهالي تيمور الشرقية.
    It is to be hoped that with the much-touted policy change and rectification of the new Government of the host country, there will be a correction of that miscarriage of justice, which has caused so much suffering to the five families affected and so much damage to the image of the United States that its new President is committed to improving. UN ومن المأمول مع تغيير الحكومة الجديدة في البلد المضيف للسياسات وتصحيحها اللذين كثر الكلام عنهما، أن يجرى تصحيح ذلك الخطأ القانوني، الذي سبب معاناة كبيرة للأسر الخمس المتضررة والضرر الكبير الذي وقع على صورة الولايات المتحدة التي يلتزم الرئيس الجديد بتحسينها.
    We have heard several times here that the countries that have experienced so much suffering and are so backward cannot make progress themselves; they need substantial international assistance, and that is the Organization's role -- to give them that assistance. UN وقد سمعنا عدة مرات هنا أن البلدان التي شهدت هذا القدر من المعاناة وهي في حالة من التخلف الشديد، لا يمكنها أن تحقق التقدم بنفسها؛ فهي بحاجة إلى المساعدة الدولية الكبيرة، وهذا هو دور المنظمة - في أن تمد لها يد العون.
    Such closures have had destructive effects on the economic and social situation of the occupied territories and have caused much suffering. UN ولقد رتبت عمليات اﻹغلاق هذه آثارا مدمرة على الحالة الاقتصادية والاجتماعية لﻷراضي المحتلة، وأسفرت عن قدر كبير من المعاناة.
    They are symbols in the struggle against terrorism. They rise today like giants in this historic battle which we are waging to eradicate terrorism from the face of the earth and to do away with a repugnant tactic which has injured their country so severely and heaped so much suffering on their loved ones and their nation, a nation that has already written pages without precedent in the annals of its homeland and its times. UN إن إخواننا الذين قتلوا في بربادوس فعلا ليسوا مجرد شهداء بل رموز للنضال ضد الإرهاب، وهم يقفون اليوم عمالقة في تلك المعركة التاريخية لمحو الإرهاب من على وجه الأرض، ذلك النهج المقزز الذي ألحق أضرارا جسيمة ببلدهم، وتسبب في معاناة شديدة لأعز البشر ولشعبهم؛ شعب كتب فعلا صفحات لم يسبق لها مثيل في تاريخ وطنهم وعصرهم.
    "but I want exactly this much suffering." Open Subtitles "لكنّي أريد بالضبط هذه المعاناة الكبيرة"
    The Cuban people has already endured much suffering because of the embargo. Must the suffering continue? UN وقد سبق أن تحمل شعب كوبا معاناة كثيرة نتيجة للحصار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more