"multifaceted nature of" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعة المتعددة الأوجه
        
    • الطابع المتعدد الأوجه
        
    • تعدد جوانب
        
    • الطابع المتعدد الجوانب
        
    • تعدد أوجه
        
    • اﻷوجه
        
    The multifaceted nature of UNDP policy work needs to be taken into account. UN ويجب أن تؤخذ بالاعتبار الطبيعة المتعددة الأوجه لعمل السياسات والبرنامج الإنمائي.
    The latest Education for All (EFA) Global Monitoring Report, issued in 2011, reveals the multifaceted nature of the challenges in the education sector in developing and emerging countries. UN ويكشف آخر تقرير عن الرصد العالمي لبرنامج التعليم من أجل الجميع، الصادر في عام 2011، عن الطبيعة المتعددة الأوجه للتحديات في قطاع التعليم في البلدان النامية والبلدان الناشئة.
    107. The multifaceted nature of peacekeeping operations imposed a need for greater clarity and transparency in their mandates and objectives. UN 107 - وقال إن الطبيعة المتعددة الأوجه لعمليات حفظ السلام تفرض الحاجة إلى مزيد من الوضوح والشفافية في ولاياتها وأهدافها.
    The multifaceted nature of these conflicts and their significant impact on socioeconomic development underscores the importance of pursuing a holistic approach that recognizes the interlinkages between development, and peace and security in Africa. UN وفي ظل الطابع المتعدد الأوجه لهذه النزاعات وتأثيرها الكبير على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، تبرز أهمية السعي إلى اتباع نهج كلي يعترف بالصلات المتشابكة التي تربط التنمية بالسلام والأمن في أفريقيا.
    Multidimensional measures of poverty have evolved to capture the multifaceted nature of poverty and well-being. UN ولهذا ظهرت مقاييس متعددة الأبعاد للفقر للتعبير عن الطابع المتعدد الأوجه للفقر والرفاه.
    It was pointed out that, owing to the multifaceted nature of the issue, it would be possible to avoid duplicating work carried out by other bodies of the Organization. UN وأشير إلى أن تعدد جوانب هذه المسألة يجعل من الممكن تجنب تكرار العمل الذي تقوم به هيئات أخرى تابعة للمنظمة.
    The countries of the region have emphasized the multifaceted nature of security and have called on the international community to pursue an integrated approach in resolving the security issues affecting States. UN وأكدت بلدان المنطقة على الطبيعة المتعددة الأوجه للأمن وناشدت المجتمع الدولي اتباع نهج متكامل في حل المسائل الأمنية التي تؤثر في هذه الدول.
    In 2010, UNFPA will continue to build on the lessons learned to expand its partnerships to address the multifaceted nature of the reproductive health challenges facing youth and adolescents. C. Gender equality UN وفي 2010، سيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان الاعتماد على الدروس المستفادة للتوسع في شراكاته لمعالجة الطبيعة المتعددة الأوجه المميزة لتحديات الصحة الإنجابية التي تواجه الشبان والمراهقين.
    All efforts to eliminate extreme poverty must take into account the multifaceted nature of discrimination that women suffer that is a result not only of their gender but also of other factors such as race, ethnicity, disability, class, caste, sexual orientation, age and national origin. UN ويجب أن تراعي جميع الجهود المبذولة للقضاء على الفقر المدقع الطبيعة المتعددة الأوجه للتمييز الذي تعاني منه المرأة والذي ينشأ لا بسبب نوع الجنس فحسب، بل أيضا بسبب عوامل أخرى مثل العنصر، والعرق، والإعاقة، والطبقة، والطائفة الاجتماعية، والميول الجنسية، والسن، والأصل الوطني.
    In light of the multifaceted nature of the challenges facing the Sahelian band, and in order to prevent the region from spiralling into further violence and insecurity, concerned countries must engage urgently in concerted action to tackle these issues, with the support of the international community. UN وعلى ضوء الطبيعة المتعددة الأوجه للتحديات التي تواجه شريط الساحل، وللحيلولة دون انزلاق المنطقة إلى مزيد من العنف وانعدام الأمن، لا بد للبلدان المعنية من الانخراط بشكل عاجل في أعمال متضافرة بغرض معالجة هذه المسائل، وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    35. The assessment contained in the report on new directions for TCDC indicates that the multifaceted nature of TCDC poses its own challenges. UN 35 - ويبين التقييم الوارد في التقرير المتعلق بالاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن الطبيعة المتعددة الأوجه لذلك التعاون هي في حد ذاتها منبع التحديات التي يواجهها.
    Combining resources, experience and expertise was the best way forward, particularly in view of the multifaceted nature of poverty eradication and the need to involve a whole range of stakeholders both nationally and internationally. UN والجمع بين الموارد والتجارب والخبرات هو الطريقة المثلى لتحقيق تقدّم، وهو ما يرجع بصفة خاصة إلى الطبيعة المتعددة الأوجه للقضاء على الفقر وإلى الحاجة لإشراك مجموعة كاملة من أصحاب المصلحة على المستويين الوطني والدولي.
    67. As noted by many observers and stressed by the independent expert in her 2008 report to the General Assembly (A/63/274), the multifaceted nature of gender discrimination means that women are overrepresented among the extremely poor. UN 67- وكما لاحظ العديد من المراقبين، وأكدته الخبيرة المستقلة في تقريرها لعام 2008 المقدم إلى الجمعية العامة (A/63/274)، فإن الطبيعة المتعددة الأوجه للتمييز الذي تعاني منه المرأة تعني ارتفاع نسبة المرأة في أفقر قطاعات المجتمع.
    II. multifaceted nature of violence against indigenous women UN ثانيا - الطابع المتعدد الأوجه للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية
    2. The multifaceted nature of child protection requires the engagement of a range of actors with complementary mandates and fields of expertise. UN 2 - ويستدعي الطابع المتعدد الأوجه لحماية الطفل مشاركة طائفة من الجهات الفاعلة تتكامل ولاياتها ومجالات خبرتها.
    The committees, while working within their mandates, actively engage with the multifaceted nature of human rights. UN واللجان، في سياق اضطلاعها بالأعمال المنوطة بها وفقا لـولاية كل منها، تعالِج بفعالية الطابع المتعدد الأوجه لحقوق الإنسان.
    He made reference to the multifaceted nature of water, including the provision of landscape, natural and renewable sources of energy, and transportation to aid the development of the private and commercial fabric of cities. UN وأشار إلى الطابع المتعدد الأوجه للمياه، الذي ينطوي على توفير المناظر الطبيعية، والمصادر الطبيعية والمتجددة للطاقة، والنقل، للمساعدة في تطوير نسيج القطاعين الخاص والتجاري في المدن.
    They stressed the multifaceted nature of those goals, encompassing a broad range of economic and social policies and the need to develop comprehensive approaches to respond to those challenges. UN وشددا على الطابع المتعدد الأوجه لهذين الهدفين الذي يشمل طائفة واسعة من السياسات الاقتصادية والاجتماعية وضرورة وضع نهج شاملة لمواجهة هذين التحديين.
    35. Because of the multifaceted nature of the work of the organizations of the United Nations system, there is inevitably overlapping of their activities at the national level, because each organization brings a different perspective to its work at the country level. UN ٣٥ - بالنظر إلى تعدد جوانب عمل المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، فإنه لا مفر من ازدواج أنشطتها على الصعيد الوطني، ﻷن لكل منظمة منظورها الخاص ﻷنشطتها على الصعيد القطري.
    Recognizing the multifaceted nature of United Nations Development Programme activities and the inherent complexity of the presentation of the biennial budget, UN وإذ يدرك الطابع المتعدد الجوانب ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وما يلازم عرض ميزانية فترة السنتين من تعقيدات،
    62. Canada supported the integrated approach taken by the Panel. The Organization's approaches to peacekeeping must better reflect the multifaceted nature of United Nations action in countries affected by war. UN 62 - وأضاف أن كندا تؤيد المعايير المتكاملة التي اعتمدها الفريق، إذ أن معايير المنظمة لحفظ السلام يجب أن تكون معبرة على نحو أفضل عن تعدد أوجه التدابير التي تقوم بها الأمم المتحدة في البلدان المتأثرة بالحرب.
    In view of the multifaceted nature of the topic, the Special Committee should concentrate on its legal aspects at its next session. UN وبالنظر إلى الطبيعة المتعددة اﻷوجه لهذا الموضوع، ينبغي أن تركز اللجنة الخاصة في دورتها التالية على جوانبه القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more