"multilateral context" - Translation from English to Arabic

    • السياق المتعدد الأطراف
        
    • سياق متعدد الأطراف
        
    However, as noted in paragraph 143, there is a need to clearly define the concept of human security in the multilateral context. UN لكن، وكما جاء في الفقرة 143، لا بد من وضع تعريف واضح لمفهوم الأمن البشري في السياق المتعدد الأطراف.
    State practice and opinio juris that could in due course be capable of forming rules of customary international law might find expression through other means in the multilateral context. UN فممارسة الدول والاعتقاد بإلزامية الممارسة التي قد تتمكن بمرور الوقت من تشكيل قواعد للقانون الدولي العرفي قد تجد تعبيراً من خلال وسائل أخرى في السياق المتعدد الأطراف.
    Even if that were true in the seventeenth century, it is not true in the twenty-first, and certainly not true in the multilateral context. UN فإذا كان هذا القول يصدق في القرن السابع عشر فإنه لا يصدق في القرن الحادي والعشرين وهو بالقطع لا يصدق في السياق المتعدد الأطراف.
    By definition, core diplomatic training implies multilateral training offered in a multilateral context. UN ويستلزم التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي، بحكم تعريفه، تدريبا متعدد الأطراف يُوفر في سياق متعدد الأطراف.
    The consideration of proposals in a multilateral context can contribute to reducing this challenge and to building security in the future. UN إن النظر في المقترحات في سياق متعدد الأطراف قد يسهم في التقليل من هذا التحدي وبناء الأمن مستقبلاً.
    (ii) To position UNIDO in the multilateral context as a relevant and proactive United Nations specialized agency making a positive contribution to the achievement of internationally agreed development goals; UN `2` تحديد موقع اليونيدو في السياق المتعدد الأطراف كوكالة من وكالات الأمم المتحدة المتخصّصة تتسم بالجدوى والمبادأة وتسهم مساهمة إيجابية في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    This High-level Dialogue is a good first step, and Barbados attaches great importance to the need to address such issues within a multilateral context. UN والحوار الرفيع المستوى خطوة أولى سليمة، وبربادوس تولي أهمية كبيرة للحاجة إلى التصدي لتلك المسائل في داخل السياق المتعدد الأطراف.
    The Fund would provide financial support in the context of new or existing arrangements to members facing near-term negative impacts on their balance of payments from the round; it would also offer additional financial help where the actual impact of trade liberalization in a multilateral context turned out to be greater than anticipated. UN وسيقدم الصندوق الدعم المالي في سياق الترتيبات الجديدة أو القائمة للأعضاء الذين يواجهون آثارا سيئة من الجولة في نهاية الفترة على ميزان مدفوعاتهم وسيقدم أيضا مساعدة مالية إضافية عندما يتضح أن الأثر الفعلي لتحرير التجارة في السياق المتعدد الأطراف أكبر مما هو متوقع.
    It will promote UNIDO's role in sustainable industrial development and development of UNIDO's technical assistance at the country level in the multilateral context through the UNIDO field network that consists of the following two elements: UN وسوف يعزّز البرنامج دور اليونيدو في تحقيق التنمية الصناعية المستدامة كما سيعزّز المساعدة التقنية التي تقدّمها على المستوى القطري في السياق المتعدد الأطراف من خلال شبكتها الميدانية التي تتألّف من العنصرين التاليين:
    Second, some countries have included certain domestic regulation aspects in their requests - possibly in an attempt to progress on critical issues in the bilateral rather than the multilateral context. UN ثانياً، أدرجت بعض البلدان جوانب معينة من اللوائح التنظيمية المحلية في طلباتها - ربما في محاولة لإحراز تقدم بشأن القضايا الحاسمة الأهمية في السياق الثنائي وليس السياق المتعدد الأطراف.
    Egypt abstained from voting on the draft resolution due to the particular nature of the Ottawa Convention, which was developed and concluded outside the multilateral context of the United Nations and without providing the necessary requirements to ensure either its potential universality or its effectiveness. UN امتنعت مصر عن التصويت على مشروع القرار بسبب الطابع الخاص لاتفاقية أوتاوا، التي تم وضعها وإبرامها خارج السياق المتعدد الأطراف للأمم المتحدة وبدون توفير المتطلبات الضرورية لضمان إما عالميتها المحتملة أو فعاليتها.
    Others sought to know how the Human Rights Council could more actively promote the values of reconciliation, peace, freedom, and racial equality, or how the values of tolerance and reconciliation and tolerance exemplified by Mandela could be harnessed to promote the values of racial equality, including in the multilateral context. UN وسعى آخرون إلى معرفة الطريقة التي يمكن بها لمجلس حقوق الإنسان أن ينهض بمزيد من النشاط بقيم المصالحة والسلم والحرية والمساواة بين الأجناس، أو الطريقة التي يمكن بها تسخير قيم التسامح والمصالحة التي يجسدها مانديلا، لتعزيز قيم المساواة بين الأعراق، بما في ذلك في السياق المتعدد الأطراف.
    Second, the process had commenced with a lopsided focus, viz., the transfer of rules and principles from contexts and situations like NAFTA and the BITs (where the imbalance between the parties is not necessarily a serious factor) to a multilateral context in which, at least prima facie, there is equality of status. UN وثانياً، كانت العملية انطلقت بتركيز يعوزه التوازن، ذلك أنه تم تحويل القواعد والمبادئ من سياقات وحالات مثل اتفاقية التجارة الحرة لأمريكا الشمالية والمعاهدات الثنائية (حيث انعدام التوازن بين الأطراف لا يشكل بالضرورة عاملاً مهماً) إلى السياق المتعدد الأطراف حيث هناك، ظاهرياً على الأقل، مساواة في المركز.
    9. South-South RTAs also provided an opportunity for Governments to develop solutions to the legal, regulatory and " behind the border " challenges that also arose in the multilateral context - for example, product safety and health standards and other non-tariff barriers, as well as market entry barriers. UN 9 - والاتفاقات التجارية الإقليمية بين الجنوب والجنوب تتيح الفرصة أيضا للحكومات من أجل وضع حلول للتحديات القانونية والتنظيمية وتحديات " ما وراء الحدود " التي تنشأ أيضا في السياق المتعدد الأطراف - على سبيل المثال، سلامة المنتجات والمعايير الصحية وغيرها من العقبات غير المتعلقة بالتعريفات، بالإضافة إلى الحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق.
    9. South-South regional trade agreements also provided an opportunity for Governments to develop solutions to the legal, regulatory and " behind the border " challenges that also arose in the multilateral context -- for example, product safety and health standards and other non-tariff barriers, as well as market entry barriers. UN 9 - والاتفاقات التجارية الإقليمية بين الجنوب والجنوب تتيح الفرصة أيضا للحكومات من أجل وضع حلول للتحديات القانونية والتنظيمية وتحديات " ما وراء الحدود " التي تنشأ أيضا في السياق المتعدد الأطراف - على سبيل المثال، سلامة المنتجات والمعايير الصحية وغيرها من العقبات غير المتعلقة بالتعريفات، بالإضافة إلى الحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق.
    9. South-South RTAs also provided an opportunity for Governments to develop solutions to the legal, regulatory and " behind the border " challenges that also arose in the multilateral context - for example, product safety and health standards and other non-tariff barriers, as well as market entry barriers. UN 9- والاتفاقات التجارية الإقليمية بين الجنوب والجنوب تتيح الفرصة أيضاً للحكومات من أجل وضع حلول للتحديات القانونية والتنظيمية وتحديات " ما وراء الحدود " التي تنشأ أيضاً في السياق المتعدد الأطراف - على سبيل المثال، سلامة المنتجات والمعايير الصحية وغيرها من العقبات غير المتعلقة بالتعريفات، بالإضافة إلى الحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق.
    It is our hope that the High-level Dialogue will pave the way for further debate on this important issue within a multilateral context. UN ويحدونا الأمل في أن يمهد الحوار الرفيع المستوى الطريق للمزيد من النقاش بشأن هذه المسألة الهامة في إطار سياق متعدد الأطراف.
    " In view of the importance of the issues involved, the question arises - why? The most important reason is no doubt State sovereignty; migration is thought to be too sensitive an issue to be dealt with in a binding multilateral context. UN ' ' ونظرا لأهمية المسائل التي ينطوي عليها الأمر، فإن السؤال المطروح هو لماذا؟ لا شك أن أهم سبب هو سيادة الدول، إذ يعتقد أن الهجرة مسألة حساسة بدرجة لا تسمح بتناولها في سياق متعدد الأطراف وملزم.
    It is indeed a challenge for all of us and must be addressed in a multilateral context. UN إنه بالفعل تحد لنا جميعا ويجب معالجته في سياق متعدد الأطراف.
    Operation of the provision in multilateral context UN إعمال هذا الحكم في سياق متعدد الأطراف
    We are also aware that the failure to address these issues in a multilateral context of cooperation could lead us into old paradigms of confrontation. UN وندرك أيضا أن الفشل في معالجة هذه المسائل في سياق متعدد الأطراف قوامه التعاون يمكن أن يفضي بنا إلى نماذج المجابهة القديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more