"multilateral efforts to" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى
        
    • الجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة
        
    • الجهود المتعددة الأطراف المبذولة من أجل
        
    • والجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى
        
    • للجهود المتعددة الأطراف
        
    multilateral efforts to fight the proliferation of small arms and light weapons clearly need to be reinvigorated. UN ومن الواضح أنه يلزم تنشيط الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    My Government has consistently supported the multilateral efforts to resolve the issue of the denuclearization of the Korean peninsula, and it follows closely the Six-Party Talks, the latest round of which took place in Beijing last month. UN وتدعم حكومتي باستمرار الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى حل مسألة نزع الطابع النووي عن شبه القارة الكورية، وهي تتابع عن كثب المحادثات السداسية، التي عقدت آخر جولة منها في بيجين في الشهر الماضي.
    It strongly supported multilateral efforts to that end and had invited delegations from Parliament and the Ministry of the Environment to visit Norway. UN وهي تؤيد بقوة الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تحقيق ذلك الغرض، وقد وجهت الدعوة إلى وفود من البرلمان ووزارة الشؤون البيئية لزيارة النرويج.
    In addition, the United States supports multilateral efforts to fight HIV/AIDS. UN بالإضافة إلى ذلك، تؤيد الولايات المتحدة الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى مكافحة الفيروس/الإيدز.
    In that spirit, we vigorously support the multilateral efforts to realize sustainable global development. UN وبتلــك الــروح نؤيــد بقوة الجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة لتحقيق التنمية العالمية المستدامة.
    In the view of Switzerland, an FMCT is an important element in making progress with nuclear disarmament and multilateral efforts to combat the proliferation of weapons of mass destruction. UN وترى سويسرا أن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية عنصر هام لإحراز تقدم في نزع السلاح النووي وفي الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    The BWC is the cornerstone of multilateral efforts to prevent the proliferation of biological and toxin weapons. UN تشكل اتفاقية الأسلحة البيولوجية حجر الزاوية في الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى منع انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    1. Support for all multilateral efforts to promote the Middle East peace process UN 1 - دعـــم جميـــع الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط
    It is a time of heightened global anxiety about weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, and I believe that it is our responsibility, even more than is normally the case, to use this session to promote and strengthen the various multilateral efforts to reduce or eliminate the threat they pose. UN إنـه وقت يزداد فيه القلق العالمي تجاه أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، وأعتقد أنه تقع على عاتقنا، حتى أكثر من المعتاد، مسؤولية استخدام هذه الدورة لتعزيز وتقوية شتى الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تخفيف أو إزالة الخطر الذي تشكله.
    In this regard, it is vital to prevent terrorist and criminal groups from attempts to acquire nuclear, chemical, biological and radiological weapons, their means of delivery and related materials, and multilateral efforts to reduce this threat should be greatly encouraged. UN وفي هذا الصدد، من المهم أهمية حيوية منع الجماعات الإرهابية والإجرامية من محاولة اقتناء الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والمشعة، ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها، وينبغي تشجيع الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى الحد من هذا الخطر تشجيعاً كبيراً.
    In this regard, it is vital to prevent terrorist and criminal groups from attempts to acquire nuclear, chemical, biological and radiological weapons, their means of delivery and related materials, and multilateral efforts to reduce this threat should be greatly encouraged. UN وفي هذا الصدد، من المهم أهمية حيوية منع الجماعات الإرهابية والإجرامية من محاولة اقتناء الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والمشعة، ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها، وينبغي تشجيع الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى الحد من هذا الخطر تشجيعا كبيرا.
    We, the States members of the Collective Security Treaty Organization, aware of the need to ensure the sustained functioning of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons as one of the basic mechanisms of the collective security system, reaffirm our strong support for the Non-Proliferation Treaty and welcome the multilateral efforts to strengthen it. UN نعرب، نحن الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي، من منطلق إدراكنا لأهمية كفالة التطبيق المستدام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بوصفها إحدى الآليات التي يرتكز إليها نظام الأمن الجماعي، عن تأييدنا القوي لمعاهدة عدم الانتشار، ونحيي الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز تلك المعاهدة.
    Kazakhstan reaffirms its strong commitment to promoting dialogue and mutual understanding by addressing the challenges affecting youth and contributing to multilateral efforts to give youth their rightful place as one of our richest resources. UN وتؤكد كازاخستان من جديد التزامها القوي بتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل عن طريق التصدي للتحديات التي تؤثر على الشباب والإسهام في الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى إعطاء الشباب مكانته اللائقة باعتباره أحد أغنى مواردنا.
    Similarly, Chile is an active participant in the various international forums that promote initiatives to achieve real progress towards all aspects of non-proliferation and disarmament, and will continue to take part in multilateral efforts to improve international instruments in these areas. UN وبالمثل، تشارك شيلي بنشاط في مختلف المحافل الدولية التي تشجع المبادرات الرامية إلى تحقيق التقدم المحرز نحو تحقيق جميع جوانب عدم الانتشار ونزع السلاح، وسوف تستمر في الاشتراك في الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تحسين الصكوك الدولية في هذه المجالات.
    :: Mexico is engaged in all multilateral efforts to achieve general and complete disarmament, reduce worldwide spending on armaments and encourage the channelling of more resources to development, in line with the Millennium Development Goals. UN :: تشارك المكسيك في جميع الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تحقيق نزع السلاح العام الكامل، الذي يسهم في خفض النفقات العالمية على التسلح، وتشجيع تحويل المزيد من الموارد نحو التنمية، إعمالا للأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Held in 1978, the tenth special session of the General Assembly, the first special session devoted to disarmament, was a turning point in the history of multilateral efforts to attain disarmament, in particular, nuclear disarmament. UN 2 - والدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة المعقودة في عام 1978، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنزع السلاح، كانت نقطة تحول في تاريخ الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تحقيق نزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي.
    An international high-level conference on decent work is set for December 2012 in Moscow. It should serve as a powerful impetus for coordinating multilateral efforts to achieve the goals of inclusive, sustainable and just economic growth for all. UN وينعقد في كانون الأول/ديسمبر 2012، في موسكو، مؤتمر دولي رفيع المستوى لبحث المسائل المتعلقة بتوفير العمل اللائق، وينتظر أن يعطي المؤتمر دفعة كبيرة لتنسيق الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تحقيق أهداف النمو الاقتصادي الشامل للجميع والمستدام والعادل.
    9. Mr. Sergeyev (Ukraine) said that Ukraine had demonstrated its commitment to nuclear non-proliferation and disarmament and consistently supported multilateral efforts to prevent and combat the proliferation of weapons of mass destruction. UN 9 - السيد سيرغييف (أوكرانيا): قال إن أوكرانيا دللت عمليا على التزامها بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي وأيدت بشكل متواصل الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى منع ومكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    UNCTAD occupied its own niche in multilateral efforts to develop international trade. UN ويحتل اﻷونكتاد موقعه المناسب في الجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة لتنمية التجارة الدولية.
    Historically and traditionally, members of the Non-Aligned Movement have played a key role in the field of United Nations peacekeeping operations and in the multilateral efforts to achieve progress in the field of disarmament. UN وقد دأب أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز تاريخيا على الاضطلاع بدور رئيسي في مجال عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة وفي الجهود المتعددة الأطراف المبذولة من أجل إحراز التقدم في مجال نزع السلاح.
    In the opinion of Switzerland, an FMCT is an important element for the advancement of nuclear disarmament and of multilateral efforts to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. UN ويشكِّل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، في رأي سويسرا، عنصرا هاما على درب المضي قدما في نزع السلاح النووي والجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    multilateral efforts to develop international norms against missile proliferation could also have value in building confidence and in supplementing non-proliferation objectives. UN ويمكن للجهود المتعددة الأطراف لتطوير قواعد دولية ضد انتشار القذائف، أن تكون ذات قيمة في بناء الثقة وتتمة أهداف عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more