"multilateral legal" - Translation from English to Arabic

    • القانوني المتعدد الأطراف
        
    • قانوني متعدد الأطراف
        
    • قانونية متعددة الأطراف
        
    • قانونيا متعدد الأطراف
        
    • القانونية متعددة الأطراف
        
    This multilateral legal regime for outer space, however, bans only the introduction of weapons of mass destruction in outer space. UN بيد أن هذا النظام القانوني المتعدد الأطراف في مجال الفضاء الخارجي يحظر فقط وضع أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي.
    Modalities for the intergovernmental negotiations and the adoption of a multilateral legal framework for sovereign debt restructuring processes UN طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية واعتماد الإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية
    Second, more recently, there is heightened concern that some regimes are seeking to obtain weapons of mass destruction (WMD) through channels beyond the reach of the multilateral legal framework. UN ثانياً، وفي وقت أقرب، تفاقم القلق بشأن سعي بعض الأنظمة إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل عبر قنوات خارج نطاق إطار العمل القانوني المتعدد الأطراف.
    It mandated the elaboration of a multilateral legal sovereign debt restructuring framework. UN ويطلب وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية.
    This framework could be determined either by bilateral agreements or by a multilateral legal instrument. UN ويمكن تحديد هذا الإطار إما بموجب اتفاقات ثنائية أو بموجب صك قانوني متعدد الأطراف.
    We are prepared to convert these undertakings into multilateral legal arrangements. UN ونحن مستعدون لترجمة هذه الالتزامات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف.
    Other cases of injury arising from multilateral legal relations UN حالات أخرى من حالات الضرر الناشئة عن علاقات قانونية متعددة الأطراف
    Second, more recently, there is rising concern that some regimes are seeking to obtain WMD outside the multilateral, legal framework. UN وثانيا، هناك في الآونة الأخيرة شعور متزايد بالقلق لأن بعض الأنظمة تسعى للحصول على أسلحة الدمار الشامل خارج الإطار القانوني المتعدد الأطراف.
    This multilateral legal instrument contains binding obligations on all the States Parties and specific obligations for countries of origin and destination of children who are the victims of child trafficking. UN وهذا الصك القانوني المتعدد الأطراف يتضمن تعهدات ملزمة لجميع الدول الأطراف وتعهدات محددة للبلدان الأصلية والبلدان المقصودة للأطفال الذين وقعوا ضحايا الاتجار بالأطفال.
    For those delegations who today question the need to negotiate treaty law in the disarmament field, let me ask them to consider the level of vulnerability of the commercial, communication, verification and intelligence assets in space, if not for this existing multilateral legal regime. UN وأطلب إلى الوفود التي تشك اليوم في الحاجة إلى التفاوض بشأن قانون معاهدة في ميدان نزع السلاح، النظر في درجة هشاشة الموجودات في الفضاء المتعلقة بالتجارة والاتصالات والتحقق والاستخبارات في حالة عدم وجود هذا النظام القانوني المتعدد الأطراف المعمول به.
    But I would like to stress that the FMCT is the most realistic multilateral legal disarmament measure envisaged at this moment. UN غير أنني أود أن أؤكد على أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي التدبير القانوني المتعدد الأطراف لنزع السلاح النووي الأكثر واقعية الذي يمكن تصوره في الوقت الراهن.
    However, since it was the only multilateral legal instrument intended to bring about a world free of nuclear weapons, the Treaty must not be allowed to be weakened. UN واستدرك فقال إنه لما كانت هذه المعاهدة هي الصك القانوني المتعدد الأطراف الوحيد المتوخى أن يوجد عالما خاليا من الأسلحة النووية فإنه يجب ألا يسمح لها بأن تضعف.
    However, since it was the only multilateral legal instrument intended to bring about a world free of nuclear weapons, the Treaty must not be allowed to be weakened. UN واستدرك فقال إنه لما كانت هذه المعاهدة هي الصك القانوني المتعدد الأطراف الوحيد المتوخى أن يوجد عالما خاليا من الأسلحة النووية فإنه يجب ألا يسمح لها بأن تضعف.
    Finally, we express our expectation that the Convention's Sixth Review Conference will formulate recommendations and adopt decisions with a view to strengthening the multilateral legal framework to eliminate any possibility of the existence of biological weapons and to prevent the development of biological and toxin agents as weapons of mass destruction. UN وأخيرا، نعرب عن توقعنا أن المؤتمر الاستعراضي السادس للاتفاقية سيصوغ توصيات ويتخذ قرارات بغية تعزيز الإطار القانوني المتعدد الأطراف لإزالة أي إمكانية لوجود أسلحة بيولوجية، ولمنع تطوير عناصر بيولوجية وتكسينية بوصفها أسلحة للدمار الشامل.
    Commencement of negotiations on a multilateral legal instrument to prevent an arms race in outer space. UN البدء في مفاوضات بشأن وضع صك قانوني متعدد الأطراف لمنع قيام سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    It also recommended that State action to combat weapons of mass destruction terrorism, including preventive action, be embedded in a multilateral legal framework and within the ambit of the United Nations. UN وأوصى أيضا بأن تتضمن الإجراءات التي تتخذها الدول للتصدي للإرهاب المرتبط بحيازة أسلحة دمار شامل، إجراءات وقائية تندرج ضمن إطار قانوني متعدد الأطراف وداخل مجال عمل الأمم المتحدة.
    Towards the establishment of a multilateral legal framework for sovereign debt restructuring processes UN نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية
    It considers the formation of a multilateral legal framework for international cooperation under the auspices of the United Nations to be a priority for the Decade. UN وهو يرى أن إرساء إطار قانوني متعدد الأطراف للتعاون الدولي برعاية الأمم المتحدة أمرٌ له الأولوية في إطار عقد توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    It should be borne in mind that if that network of legal instruments did not exist, there would be no multilateral legal means to promote cooperation in dealing with the problem. UN وأضافت أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال أنه لولا وجود هذه الشبكة من الصكوك القانونية لما كانت هناك وسيلة قانونية متعددة الأطراف لتعزيز التعاون في مواجهة المشكلة.
    Strong multilateral legal institutions will in fact strengthen non-proliferation efforts. UN وستقوي في الحقيقة مؤسسات قانونية متعددة الأطراف قوية جهود عدم الانتشار.
    India has espoused a policy of no-first-use of nuclear weapons and of non-use against non-nuclear-weapon States and is prepared to convert those policies into multilateral legal arrangements. UN والهند تنتهج سياسة عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية وعدم استخدامها ضد دول غير حائزة لها، وهي مستعدة لتحويل تلك السياسات إلى ترتيبات قانونية متعددة الأطراف.
    However, it was unable to accede to all the multilateral legal instruments and counter-terrorist programmes of the Council of Europe. UN إلا أنها لم تتمكن من الانضمام إلى جميع الصكوك القانونية متعددة الأطراف وبرامج مكافحة الإرهاب لمجلس أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more