"multilateral or bilateral" - Translation from English to Arabic

    • المتعددة الأطراف أو الثنائية
        
    • متعددة الأطراف أو ثنائية
        
    • ثنائية أو متعددة الأطراف
        
    • الثنائية أو المتعددة الأطراف
        
    • ثنائي أو متعدد اﻷطراف
        
    • المتعدّدة الأطراف أو الثنائية
        
    • متعدد الأطراف أو ثنائي
        
    • متعددة الأطراف أم ثنائية
        
    • ثنائية أم متعددة الأطراف
        
    Specific functions of such collaborative platforms may include the formulation and revision of positions in multilateral or bilateral negotiations on trade facilitation. UN ويجوز أن تشمل المهام المحددة لهذه المنتديات التعاونية صياغة وتنقيح المواقف في المفاوضات المتعددة الأطراف أو الثنائية بشأن تيسير التجارة.
    One of them is based on provisions of multilateral or bilateral treaties in mutual legal cooperation. UN تقوم إحداهما على أساس أحكام المعاهدات المتعددة الأطراف أو الثنائية في مجال التعاون القانوني المتبادل.
    Taxes may be waived if there are multilateral or bilateral agreements in place between Burkina Faso and other countries. UN ويمكن الإعفاء من الضرائب في حالة وجود اتفاقات متعددة الأطراف أو ثنائية بين بوركينا فاسو وبلدان أخرى.
    Whether multilateral or bilateral, such initiatives are to be encouraged. UN ويتعين تشجيع هذه المبادرات، سواء كانت متعددة الأطراف أو ثنائية.
    The Netherlands has concluded multilateral or bilateral extradition treaties with a large number of countries. UN وقد أبرمت هولندا معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف لتسليم المطلوبين مع عدد كبير من البلدان.
    to administer or enforce multilateral or bilateral agreements to which the U.S. is a party; UN :: تطبيق أو إنفاذ الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها؛ أو
    It undermines the comprehensiveness and effectiveness of the agreed disarmament measures and the credibility of disarmament negotiations, in this Conference and in any other multilateral or bilateral framework. UN سواء في هذا المؤتمر أو في أي إطار آخر ثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    Global actors such as transnational corporations and multilateral or bilateral financial institutions, and United Nations agencies play significant roles in relation to the right to adequate housing. UN وتضطلع الجهات العالمية الفاعلة كالشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف أو الثنائية ووكالات الأمم المتحدة بدور كبير فيما يتعلق بالحق في السكن اللائق.
    However, that approach was not meant to undermine existing multilateral or bilateral nuclear disarmament mechanisms or to reinterpret well-established international humanitarian law. UN ومع ذلك، فإن الهدف من هذا النهج ليس هو تقويض آليات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف أو الثنائية القائمة أو إعادة تفسير القانون الإنساني الدولي الراسخ.
    These characteristics serve to enhance the credibility of centres and strengthen their capacity to undertake activities independently that have been funded by multilateral or bilateral donors. UN وتعمل هذه الخصائص على تعزيز الثقة بالمراكز وتدعيم قدرتها على الاضطلاع بصورة مستقلة بالأنشطة التي تمولها الجهات المانحة المتعددة الأطراف أو الثنائية.
    These arrangements are based on a network of 15 customs attachés within France's embassies abroad and on the existence of various multilateral or bilateral legal instruments on mutual administrative assistance. UN وترتكز هذه الأخيرة على شبكة مؤلفة من 15 ملحقا جمركيا في السفارات الفرنسية بالخارج، وعلى وجود صكوك قانونية مختلفة للمساعدة الإدارية المتبادلة المتعددة الأطراف أو الثنائية.
    Whether multilateral or bilateral, such initiatives should be encouraged. UN وينبغي تشجيع هذه المبادرات سواء كانت متعددة الأطراف أو ثنائية.
    One Party indicated that countries wishing to access resources additional to that for the NAP process, through multilateral or bilateral agencies should be allowed to do so. UN وأشار أحد الأطراف إلى ضرورة إتاحة المجال للبلدان الراغبة في الحصول على موارد إضافية، غير الموارد المتعلقة بعملية خطط التكيف الوطنية، من وكالات متعددة الأطراف أو ثنائية.
    The obligation to extradite in Slovenia was based on a constitutional provision, which allowed the extradition of Slovenian citizens on the condition that the obligation to extradite arose from a multilateral or bilateral treaty. UN ويستند الالتزام بالتسليم في سلوفينيا إلى حكم في الدستور، يسمح بتسليم مواطني سلوفينيا شريطة أن يكون الالتزام بالتسليم منبثقاً عن معاهدة متعددة الأطراف أو ثنائية.
    To that effect, the Secretariat shall organize multilateral or bilateral meetings with donors, in consultation with the Resource Mobilization Unit of the Office of the High Commissioner for Human Rights. IV. Field visits UN ولهذه الغاية، تُنظم الأمانة اجتماعات متعددة الأطراف أو ثنائية مع الجهات المانحة، بالتشاور مع وحدة تعبئة الموارد التابعة لمفوضية حقوق الإنسان.
    The transfer of sentenced persons is regulated on a treaty basis or, in the absence of multilateral or bilateral agreements, by virtue of reciprocity or domestic legislation. UN ويُنظَّم نقل الأشخاص المحكوم عليهم على أساس المعاهدات أو بموجب مبدأ المعاملة بالمثل أو التشريعات الداخلية في حال عدم وجود اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    99. It was noted that there was not a single or unequivocal concept of interpretative declarations, but different ones as to their legal effects depending on whether they referred to multilateral or bilateral treaties. UN 99 - ولوحظ أنه لا يوجد مفهوم وحيد أو قطعي للإعلانات التفسيرية ولكن توجد مفاهيم مختلفة من ناحية أن آثارها القانونية تتوقف على ما إذا كانت تشير إلى معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    9. Article 13 of the Treaty of Tlatelolco states that " Each Contracting Party shall negotiate multilateral or bilateral agreements with the International Atomic Energy Agency for the application of its safeguards to its nuclear activities " . UN 9 - تنص المادة 13 من معاهدة تلاتيلولكو على أن ' ' يتفاوض كل طرف متعاقد بشأن عقد اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق ضماناتها على أنشطته النووية``.
    In developing countries, the construction of utilities such as power plants and hydro-electric stations is largely financed by multilateral or bilateral assistance programmes. UN 43- وفي البلدان النامية، تمول برامج المساعدة الثنائية أو المتعددة الأطراف جانباً كبيراً من بناء مرافق الطاقة مثل محطات توليد الكهرباء والمحطات الكهرمائية.
    6. Articles 31 and 32 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties are widely used both by international and domestic tribunals in order to interpret provisions of multilateral or bilateral treaties. UN 6- وتستند المحاكم الدولية والوطنية، على نطاق واسع إلى المادتين 31 و32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 لتفسير أحكام المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    Russia, building on its experience and expertise, is ready to participate in rendering assistance in mine clearance to countries in need of such assistance on a multilateral or bilateral basis. UN وروسيا، بناء على خبرتها وتجاربها، مستعدة للمشاركة في تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام الى البلدان التي تحتاج الى هذه المساعدة على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    At the level of multilateral or bilateral investment treaties UN على صعيد المعاهدات الاستثمارية المتعدّدة الأطراف أو الثنائية
    These subcommissions will identify specific programmes for which multilateral or bilateral support may be proposed at the round table. UN وستحدد هذه اللجان الفرعية برامج بعينها يمكن اقتراح تقديم دعم متعدد الأطراف أو ثنائي لها في اجتماع المائدة المستديرة.
    Turkey values all treaty-based nuclear arms control and disarmament accords, be they multilateral or bilateral. UN وتقدر تركيا جميع الاتفاقات القائمة على معاهدات والمتعلقة بتحديد الأسلحة النووية ونزعها، سواءً أكانت اتفاقات متعددة الأطراف أم ثنائية.
    We view this as part of our commitment to human rights, since we seek to mainstream human rights in all development work, whether multilateral or bilateral. UN ونحن نعتبر ذلك جزءا من التزامنا بحقوق الإنسان، حيث إننا نسعى إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع الأعمال المتعلقة بالتنمية، سواء كانت ثنائية أم متعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more