"multilateral processes" - Translation from English to Arabic

    • العمليات المتعددة الأطراف
        
    • بالعمليات المتعددة الأطراف
        
    • والعمليات المتعددة الأطراف
        
    • عمليات متعددة الأطراف
        
    • العمليات الثنائية
        
    There is scope for streamlining delivery procedures based on best practices in multilateral processes. UN وثمة مجال لتبسيط إجراءات التسليم استناداً إلى أفضل الممارسات في العمليات المتعددة الأطراف.
    In our view, in order to provide and develop adequate multilateral responses, all relevant multilateral processes in these areas must have as their starting point the actual situation and problem on the ground. UN ونرى أنه لكي نقدم ونطور ما يكفي من الاستجابات المتعددة الأطراف، يجب أن تكون نقطة البدء لجميع العمليات المتعددة الأطراف ذات الصلة في هذه المجالات الحالة والمشكلة الفعليتين على الأرض.
    Most participants gave examples of successful multilateral processes at the subregional and regional levels. UN وقد أعطى معظم المشاركين أمثلة على نجاح العمليات المتعددة الأطراف على المستويين دون الإقليمي والإقليمي.
    Expert panel discussion on " Update on multilateral processes " UN حلقة نقاش للخبراء عن ' ' المستجدات في العمليات المتعددة الأطراف``
    3. With regard to multilateral processes for nuclear disarmament, Austria has continued its support for facilitating substantive work in the Conference on Disarmament. UN وفيما يتعلق بالعمليات المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي، تواصل النمسا دعمها للجهود المبذولة لتيسير الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح.
    The Group would continue to be actively engaged in all multilateral processes related to the promotion and protection of the rights of older persons. UN وستواصل المجموعة مشاركتها الإيجابية في جميع العمليات المتعددة الأطراف المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق كبار السن.
    Existing difference between the North and South could have an effect on multilateral processes, such as climate change negotiations. UN ويمكن أن تتأثر العمليات المتعددة الأطراف مثل المفاوضات بشأن تغير المناخ بالتفاوت القائم بين الشمال والجنوب.
    One delegate commended the subprogramme's contributions and alignment with multilateral processes that were taking place in New York. UN وأشاد أحد المندوبين بمساهمات البرنامج الفرعي وبمواءمته مع العمليات المتعددة الأطراف الجارية في نيويورك.
    The multilateral processes in the field of disarmament will strengthen international security and meet global expectations only when they are based on the principles of non-discrimination and respect for the security interests of all States. UN إن العمليات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح لن تنجح في تعزيز الأمن الدولي وتحقيق التوقعات العالمية إلا إذا استندت إلى مبادئ عدم التمييز بين جميع الدول واحترام مصالحها الأمنية.
    The distinguished representative of Egypt expressed his view which approached the stalemate in the Conference from a larger perspective, where stagnancies have become an increasingly common feature in many, if not all, multilateral processes. UN فقد أعرب ممثل مصر الموقر عن رأي تناول فيه حالة الجمود في المؤتمر من منظور أوسع، إذ قال إن حالات الجمود باتت سمة أكثر شيوعاً في عديد، إن لم نقل في جميع، العمليات المتعددة الأطراف.
    Update on multilateral processes UN المستجدات في العمليات المتعددة الأطراف
    The Secretary-General ended by stressing that multilateral processes must continue strongly and collectively, reflecting global unity and an inclusive multilateral system, in order to achieve common goals. UN واختتم الأمين العام كلمته بالتشديد على أنه يجب استمرار العمليات المتعددة الأطراف بقوة وبصورة جماعية، بأسلوب يعبر عن الوحدة العالمية وعن نظام متعدد الأطراف يتسم بالشمول، من أجل بلوغ الأهداف المشتركة.
    The current session was important, therefore, as the first since that Conference, to demonstrate that multilateral processes could result in meaningful action. UN ولذا فإن الدورة الحالية مهمة، لكونها الدورة الأولى منذ ذلك المؤتمر، للتدليل على أن العمليات المتعددة الأطراف يمكن أن تسفر عنها إجراءات ذات مغزى.
    They also stated that numerous agreements reached in multilateral processes had already conceptualized and defined sustainable development and that many of those agreements had not been effectively implemented. UN وأعلنت أيضا أن العديد من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في العمليات المتعددة الأطراف قد وضعت بالفعل مفهوماً وتعريفا للتنمية المستدامة وأن الكثير من تلك الاتفاقات لم يُنفذ بشكل فعال.
    Nevertheless, we would like to underscore the importance of broad, open and transparent negotiations to allow for a full discussion among Member States, as is customary in multilateral processes. UN ومع ذلك، نود أن نؤكد على أهمية المفاوضات الشاملة، المنفتحة والشفافة والواسعة النطاق للسماح بإجراء مناقشة كاملة فيما بين الدول الأعضاء، كما جرت هي العادة في العمليات المتعددة الأطراف.
    The Secretary-General ended by stressing that multilateral processes must continue strongly and collectively, reflecting global unity and an inclusive multilateral system, in order to achieve common goals. UN واختتم الأمين العام كلمته بالتشديد على أنه يجب استمرار العمليات المتعددة الأطراف بقوة وبصورة جماعية، بأسلوب يعبر عن الوحدة العالمية وعن نظام متعدد الأطراف يتسم بالشمول، من أجل بلوغ الأهداف المشتركة.
    Indicators are common tools for supporting the monitoring and assessment of implementation and trends in the realm of sustainable development-related multilateral processes. UN وتشكِّل المؤشرات أدواتٍ موحدة تهدف إلى دعم عمليتي رصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية والاتجاهات السائدة في مجال العمليات المتعددة الأطراف المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Indicators are common tools for supporting the monitoring and assessment of implementation and trends in the realm of sustainable development-related multilateral processes. UN والمؤشرات هي أدوات موحدة تدعم رصد وتقييم التنفيذ والاتجاهات في مجال العمليات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنمية المستدامة.
    Indicators are common tools for supporting the monitoring and assessment of implementation and trends in the realm of sustainable development-related multilateral processes. UN والمؤشرات أدوات موحدة تيسر رصد وتقييم التنفيذ والاتجاهات في سياق العمليات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنمية المستدامة.
    These initiatives have, in many ways, contributed to enhancing developing countries' understanding of the main issues relating to multilateral processes and regional economic cooperation as well as their preparedness for and participation in those processes. UN وساهمت هذه المبادرات، بطرق عديدة، في تعزيز تفهم البلدان النامية للقضايا الرئيسية المتصلة بالعمليات المتعددة الأطراف والتعاون الاقتصادي الإقليمي وكذلك استعدادها للمشاركة في تلك العمليات.
    During this intergovernmental policy dialogue, governments discussed policy strategies, multilateral processes and national experiences, as well as concrete initiatives to foster their creative economies. UN وفي أثناء حوار السياسات العامة الحكومي الدولي هذا، ناقشت الحكومات استراتيجيات السياسات العامة، والعمليات المتعددة الأطراف والتجارب الوطنية، كما ناقشت المبادرات المُحددة لتشجيع اقتصاداتها الإبداعية.
    He commended UNCTAD for adopting an approach to the issue of international cooperation on competition matters that was not predicated on multilateral processes delivering appropriate competition policies to developing countries. UN وأثنى على الأونكتاد لاعتماده إزاء مسألة التعاون الدولي في أمور المنافسة نهجاً تجاه مسألة التعاون الدولي لا يقوم على عمليات متعددة الأطراف تمنح البلدان النامية سياسات مناسبة في مجال المنافسة.
    We consider the continuing close engagement by Member States in multilateral processes to be of vital importance to promoting security objectives. UN ونحن نرى أن المشاركة الوثيقة المستمرة من الدول الأعضاء في العمليات الثنائية ذات أهمية حيوية في تعزيز الأهداف الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more