"multilateral regimes" - Translation from English to Arabic

    • النظم المتعددة الأطراف
        
    • الأنظمة المتعددة الأطراف
        
    The evolution of both the bilateral, and more recently, the regional multilateral regimes has been in the direction of greater flexibility and liberalization. UN وكان تطور النظم الثنائية، علاوة على النظم المتعددة الأطراف مؤخراً، يسير باتجاه التوصل إلى قدر أكبر من المرونة والتحرير.
    Moreover, graduation would imply that the Maldives will face more onerous obligations in multilateral regimes such as the WTO. UN كما أن الإخراج من القائمة يعني فرض التزامات أكثر تشددا على ملديف في النظم المتعددة الأطراف مثل منظمة التجارة العالمية.
    That principle is reflected in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and in the multilateral regimes on export controls. UN وقد تم تجسيد ذلك المبدأ في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي النظم المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات.
    The ECL is updated on a regular basis pursuant to amendments within the multilateral regimes to which Canada is a party. UN وتُستكمل القائمة بانتظام وفقا للتعديلات التي تدخل على الأنظمة المتعددة الأطراف التي تكون كندا طرفا فيها.
    Fixing loopholes in existing multilateral regimes has to be complemented by our continued common efforts to ensure their global application. UN ويتعين لسد الثغرات القائمة في الأنظمة المتعددة الأطراف أن يكمله قيامنا بجهود مشتركة لتحقيق عالمية تنفيذها.
    It is therefore essential that we reinforce multilateralism and support multilateral regimes, particularly those in the disarmament field. UN ولذلك، فمن الحيوي أن نعزز التعددية وندعم النظم المتعددة الأطراف وخاصة في مجال نزع السلاح.
    These arrangements are important in responding to region-specific development needs, but they require coordination to avoid policy fragmentation and incoherence with multilateral regimes and international standards. UN وهذه الترتيبات هامة لتلبية الاحتياجات الإنمائية الخاصة بكل منطقة، ولكنها تتطلب تنسيقًا لتجنب تجزؤ السياسات، وعدم اتساقها مع النظم المتعددة الأطراف والمعايير الدولية.
    These arrangements are important in responding to specific regional needs, but they may require coordination to avoid policy fragmentation and incoherence with multilateral regimes and international standards. UN وتتسم هذه الترتيبات بالأهمية فيما يتعلق بالاستجابة للاحتياجات الإقليمية المحددة، لكنها قد تستلزم التنسيق لتجنب تجزؤ السياسات وعدم الاتساق مع النظم المتعددة الأطراف والمعايير الدولية.
    That strategy must include depriving terrorist organizations of their operational and organizational capabilities, strengthening the relevant existing multilateral regimes, and negotiating a universal treaty to fill the gaps in current international instruments. UN ويتعين أن تشمل تلك الاستراتيجية حرمان المنظمات الإرهابية من قدراتها التشغيلية والتنظيمية، وتعزيز النظم المتعددة الأطراف القائمة ذات الصلة، والتفاوض بشأن معاهدة عالمية لسد الفجوات في الصكوك الدولية الراهنة.
    This modus operandi affects the credibility of these multilateral regimes, because, among other factors, it could cast doubts on their usefulness or lead to the duplication of unnecessary expenses in processing and managing the information. UN وطريقة العمل هذه إنما تنال من مصداقية النظم المتعددة الأطراف باعتبار أن ذلك ربما يترتب عليه في جملة أمور الطعن في جدواها، أو قد يتسبب في تكبد نفقات لا داع لها في تجهيز المعلومات وإدارتها.
    There was general agreement among the members of the Board that multilateral regimes were the first line of defence against emerging security threats and therefore must be maintained and strengthened. UN وكان هناك اتفاق عام بين أعضاء المجلس على أن النظم المتعددة الأطراف هي خط الدفاع الأول ضد التهديدات الأمنية المستجدة، ويجب بالتالي صونها وتعزيزها.
    The increased participation of developing countries in multilateral regimes is a means of raising their voices with regard to finding solutions to problems that concern and severely affect them. UN وزيادة مشاركة البلدان النامية في النظم المتعددة الأطراف وسيلة لرفع أصواتها فيما يتعلق بإيجاد حلول للمشاكل التي تشغلها وتؤثر عليها تأثيرا شديدا.
    12. The verification mechanisms provided for in existing multilateral regimes established and maintained by the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) must be fully utilized and, where needed, strengthened. UN 12 - وبجب الاستفادة، على نحو كامل من آليات التحقق المنصوص عليها في النظم المتعددة الأطراف التي أنشأتها وأقامتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة، وتعزيزها حيثما لزم الأمر.
    9. It was stressed that in order to prevent the possible acquisition and use of weapons of mass destruction by terrorist groups, there was more urgency than ever for action to consolidate and reinforce existing multilateral regimes on weapons of mass destruction and ensure their full implementation. UN 9 - وشُدد على أن التصدي لاحتمال وقوع أسلحة دمار شامل في يد الجماعات الإرهابية ومنع هذه الجماعات من استخدامها أصبح يتطلب الآن أكثر من أي وقت مضى، المسارعة باتخاذ إجراءات توطد وتعزز النظم المتعددة الأطراف القائمة بشأن هذه الأسلحة والعمل على تنفيذها تنفيذا كاملا.
    34. At its forty-second session, the Board began its consideration of recommendations on the issues of weapons of mass destruction, missiles, small arms and light weapons and landmines, as well as on ways and means to strengthen multilateral regimes on disarmament, arms control and non-proliferation. UN 34 - ففي الدورة الثانية والأربعين، شرع المجلس في نظر في التوصيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، والقذائف، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والألغام الأرضية فضلا عن سبل ووسائل تعزيز النظم المتعددة الأطراف لنزع السلاح، وتحديد الأسلحة ومنع انتشارها.
    Such a strategy must include depriving terrorist organizations of their operational and organizational capabilities, strengthening the relevant existing multilateral regimes, negotiating a universal treaty to fill the gaps in current international instruments and augmenting the capacity of States to implement global treaty obligations, as well as addressing the root causes of terrorism. UN ويجب أن تشمل هذه الاستراتيجية تجريد المنظمات الإرهابية من قدراتها التشغيلية والتنظيمية وتعزيز النظم المتعددة الأطراف القائمة ذات الصلة والتفاوض بشأن إبرام معاهدة عالمية لسد الفجوات في الصكوك الدولية الحالية وزيادة قدرات الدول على تنفيذ الالتزامات الناشئة عن المعاهدات العالمية فضلا عن معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Such a strategy must include depriving terrorist organizations of their operational and organizational capabilities; strengthening the relevant existing multilateral regimes; negotiating a universal treaty to fill the gaps in current international instruments; augmenting the capacity of States to implement global treaty obligations; and addressing the root causes of terrorism. UN ويجب أن تشمل هذه الاستراتيجية تجريد المنظمات الإرهابية من قدراتها التشغيلية والتنظيمية؛ وتعزيز النظم المتعددة الأطراف القائمة ذات الصلة؛ والتفاوض بشأن إبرام معاهدة عالمية لسد الفجوات في الصكوك الدولية الحالية؛ وزيادة قدرات الدول على تنفيذ الالتزامات بموجب المعاهدات العالمية؛ ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    It is therefore imperative that we take practical action against proliferation as it occurs, through innovative measures such as the Proliferation Security Initiative that complement and reinforce multilateral regimes. UN ولذلك فمن الضروري أن نتخذ إجراء سياسيا لمكافحة الانتشار عندما يحدث، عن طريق اتخاذ تدابير ابتكارية مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي تُكمل وتعزز الأنظمة المتعددة الأطراف.
    States need to stand by their disarmament and non-proliferation commitments and, most urgently, we need to breathe new life into multilateral regimes for managing such weapons. UN ولا بد أن تفي الدول بالتزاماتها إزاء نزع السلاح وعدم الانتشار، والأكثر إلحاحاً، أنه يتعين علينا أن نضخ دماء جديدة في الأنظمة المتعددة الأطراف لإدارة هذه الأسلحة.
    The role of the UN Security Council, as the final arbiter on the consequence of non-compliance - as foreseen in multilateral regimes - needs to be effectively strengthened. UN ويجب أن يكون هناك دعم فعلي لدور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، باعتباره الحكم النهائي فيما يتعلق بنتائج عدم الامتثال - وفقاً لما تنص عليه الأنظمة المتعددة الأطراف.
    The role of the UN Security Council, as the final arbiter on the consequence of non-compliance - as foreseen in multilateral regimes - needs to be effectively strengthened. UN ويجـب أن يكون هناك دعـم فعلـي لدور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، باعتباره الحكم النهائـي فيما يتعلق بنتائج عدم الامتثال - وفقـا لما تنص عليـه الأنظمة المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more