"multilateral talks" - Translation from English to Arabic

    • المحادثات المتعددة اﻷطراف
        
    • محادثات متعددة اﻷطراف
        
    • المفاوضات المتعددة الأطراف
        
    • المحادثات الثنائية
        
    • محادثات ثنائية
        
    Regional and extraregional parties, including representatives of the United Nations, were taking part in the multilateral talks. UN ويشترك في المحادثات المتعددة اﻷطراف ممثلون من داخل المنطقة وخارجها، بما في ذلك اﻷمم المتحدة.
    In this context, we wish to commend the activity of the five working groups on multilateral talks on the Middle East. UN وفي هذا السياق، نود أن نشيد بنشاط أفرقة العمل الخمسة القائمة في إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف في الشرق اﻷوسط.
    For this reason, Israel welcomed the establishment of the Arms Control and Regional Security Working Group as part of the multilateral talks. UN ولهذا رحبت إسرائيل بإنشاء الفريق العامل لتحديــد اﻷسلحــة واﻷمن اﻹقليمي كجزء من المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    Pakistan also accepted the subsequent idea of wider multilateral talks on South Asian security. UN وقبلت باكستان أيضا الفكرة التي تلت ذلك بإجـــراء محادثات متعددة اﻷطراف أوســـع نطاقا بشأن أمن جنوب آسيا.
    In our view, this could be the starting point for further multilateral talks. UN وفي رأينا، قد يكون ذلك نقطة البداية للمزيد من المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Negotiations on all issues concerning the security of the region have to take place in a free and direct way — as they are indeed conducted in the bilateral and multilateral talks — within the framework of the peace process. UN إن المفاوضات بشأن جميع المسائل المتصلة باﻷمن في المنطقة ينبغي أن تجري بطريقة حرة مباشرة ـ كما تجري بالفعل في المحادثات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ـ في إطار عملية السلام.
    First, it has been participating actively in multilateral talks to create an environment conducive to peace. UN أولا، تشارك اليابان بنشاط في المحادثات المتعددة اﻷطراف التي ترمي إلى تهيئة بيئة تُفضي إلى إحلال السلام.
    Israel also calls upon the States of our region that have not participated in the multilateral talks to do so without further hesitation. UN وتطلب إسرائيل الى دول منطقتنا التي لم تشترك بعد في المحادثات المتعددة اﻷطراف أن تفعل ذلك دون مزيد من التردد.
    In addition to these bilateral negotiations, multilateral talks on issues of common interest to the people of the region are also extremely significant. UN وبالاضافة الى هذه المفاوضات الثنائية، من اﻷمور ذات اﻷهمية القصوى أيضا المحادثات المتعددة اﻷطراف حول المسائل ذات اﻷهمية المشتركة لشعوب المنطقة.
    We continue to believe firmly that the multilateral talks being held today are premature and cannot but be inconclusive. UN ومازلنا نؤمن إيمانا راسخا بأن المحادثات المتعددة اﻷطراف المعقودة اليوم سابقة ﻷوانها، ونتيجتها لا يمكن أن تكون حاسمة.
    That includes the nuclear issue, which will be dealt with in due course in the appropriate forum within the multilateral talks. UN ويتضمن ذلك المسألة النووية التي ستعالج في الوقت المناسب وفي المحفل المناسب ضمن المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    We continue to believe firmly that the multilateral talks being held today are premature and cannot but be inconclusive. UN ولا نزال نعتقد بحزم أن المحادثات المتعددة اﻷطراف التي تعقــــد اليوم سابقة ﻷوانها ولا يمكن أن تؤدي إلى شيء.
    At a time when the bilateral process is producing tangible results, it is necessary to recall that the multilateral talks are meant to complement the bilateral process. UN وفي الوقـــت الـذي تسفر فيه العملية الثنائية عن نتائج ملموسة، مـن الضروري أن نذكر بأن المحادثات المتعددة اﻷطراف يراد بها أن تكمل العملية الثنائية.
    Forty-seven countries and international organizations, including the United Nations, are participating in the multilateral talks. UN ويشترك ٤٧ بلدا ومنظمة دولية، بما فيها اﻷمم المتحدة، في المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    As a result of the Madrid Conference of 1991, multilateral talks have started, with working groups on five subjects: the environment, arms control and regional security, refugees, water, and economic development. UN ونتيجة لمؤتمر مدريد لعام ١٩٩١، بدأت المحادثات المتعددة اﻷطراف بنشاط أفرقة عمل معنية بخمسة موضوعات: البيئة، وتحديد اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي، واللاجئين، والمياه، والتنمية الاقتصادية.
    In that regard, it is extremely gratifying to note the considerable progress that has been made in the multilateral talks on the regional problems of the Middle East. UN وفي هذا الصدد، مما يثلج الصدر إلى أبعد الحدود أن نلاحظ التقدم الكبير المحرز في المحادثات المتعددة اﻷطراف بشأن المشاكل الاقليمية بالشرق اﻷوسط.
    In November 1992, I appointed Chinmaya Gharekhan as my Special Representative at the multilateral talks. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، قمت بتعيين تشينمايا غاريخان ممثلا خاصا لي في المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    Without Palestinian-Israeli agreement, there can be no real movement in either the bilateral or multilateral talks. UN فبدون اتفاق فلسطيني اسرائيلي لا يمكن تحقيق أي تحرك حقيقــي لا فـــي المحادثـــات الثنائية ولا في المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    We are pleased that the Conference on Disarmament has at last reached agreement on a decision in principle to commence multilateral talks on a comprehensive test-ban treaty. UN ويسعدنا أن مؤتمر نزع السلاح توصل أخيرا الى قرار، من حيث المبدأ، بشأن البدء في محادثات متعددة اﻷطراف لعقد معاهدة للحظر الشامــل للتجارب.
    The Tajik leaders emphasized the urgent need for multilateral talks with the authorities of Afghanistan, the Islamic Republic of Iran, Pakistan and Saudi Arabia to discuss confidence-building measures. UN ولقد أكد زعماء طاجيكستان أن ثمة حاجة عاجلة إلى إجراء محادثات متعددة اﻷطراف مع سلطات أفغانستان وجمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان والمملكة العربية السعودية لمناقشة تدابير بناء الثقة.
    Any form of multilateral talks or negotiation will surely fail if a unilateral policy or position is pursued or insisted upon. UN ومن المؤكد أن أي شكلٍ من أشكال المحادثات أو المفاوضات المتعددة الأطراف سيبوء بالفشل إذا ما تم اعتماد سياسات أو مواقف أحادية الجانب أو أُصرَّ عليها.
    Negotiations on all issues concerning the security of the region must be free and direct, as they are, in fact, conducted in the bilateral and multilateral talks, within the framework of the peace process. UN إن المفاوضات المتعلقة بجميع المسائل المتصلة بأمن المنطقة يجب أن تكون حرة ومباشرة، كما هي فــي الحقيقــة في المحادثات الثنائية والمتعــددة اﻷطراف، في إطار عملية السلام.
    China, he stated, is ready for bilateral and multilateral talks. UN وأشار إلى أن الصين مستعدة لإجراء محادثات ثنائية ومتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more