"multilingual education" - Translation from English to Arabic

    • التعليم المتعدد اللغات
        
    • التعليم متعدد اللغات
        
    • بالتعليم المتعدد اللغات
        
    • التعليم بلغات متعددة
        
    • اللغات القائم
        
    • والتعليم المتعدد اللغات
        
    However, there is no international legal framework that requires States to provide multilingual education as part of the right to education. UN بيد أنه لا يوجد إطار قانوني دولي يقتضي من الدول توفير التعليم المتعدد اللغات كجزء من الحق في التعليم.
    Article 5 provides that indigenous languages are official languages together with Spanish and are to be acknowledged in a multilingual education system. UN وتنص المادة 5 على أن لغات الشعوب الأصلية لغات رسمية إلى جانب اللغة الإسبانية ويجب الاعتراف بها في نظام التعليم المتعدد اللغات.
    23. In the field of education, UNESCO is working at contributing to national language policies and strategies through multilingual education and the introduction of mother tongues in formal and non-formal education systems and literacy programmes. UN 23 - وفي ميدان التعليم، تعمل اليونسكو على الإسهام في السياسات والاستراتيجيات اللغوية الوطنية من خلال التعليم المتعدد اللغات وإدخال اللغات الأم في نظم التعليم النظامي وغير النظامي وبرامج محو الأمية.
    It also recommended that Bangladesh should consider making multilingual education available in remote areas for minority and indigenous children. UN وأوصت اللجنة أيضاً بنغلاديش بالنظر في توفير التعليم متعدد اللغات في المناطق النائية لأطفال الأقليات والشعوب الأصلية.
    110. The policy and approach to mother-tongue-based multilingual education is also unclear and keeps changing. UN 110- وثمة عدم وضوح وتغيّر مستمر في السياسة العامة والنهج المتعلقين بالتعليم المتعدد اللغات القائم على اللغة الأم.
    We shall invest in the future by according priority to the work force, particularly in the areas of health and education, including multilingual education. UN وسوف نستثمر في المستقبل بإيلاء الأولوية للقوى العاملة ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم بما في ذلك التعليم المتعدد اللغات.
    The toolkit is designed to raise awareness among top policymakers, mid-level planners and implementers, teachers, educators and communities on the importance of multilingual education. UN وحقيبة الأدوات مصممة لزيادة وعي كبار واضعي السياسات والمخططين والمنفذين من المستوى المتوسط والمعلمين والمرشدين والمجتمعات بأهمية التعليم المتعدد اللغات.
    17. To facilitate and promote multilingual education, the UNESCO Asia and Pacific Regional Bureau for Education in Bangkok is developing an advocacy toolkit on multilingual education. UN 17 - وسعيا إلى تسهيل التعليم المتعدد اللغات وتعزيزه، يعكف المكتب الإقليمي لليونسكو لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في بانكوك على إعداد حقيبة للدعوة في مجال التعليم المتعدد اللغات.
    24. In January 1996 the UNESCO Office in New Delhi organized a seminar in Sri Lanka on the theme “Tolerance and national reconciliation, which focused on multilingual education. UN ٢٤ - ونظم مكتب اليونسكو في نيودلهي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وفي سري لانكا ندوة حول موضوع " التسامح والمصالحة الوطنية " ، أكدت على ضرورة التعليم المتعدد اللغات.
    Both school-based and non-formal literacy learning increasingly take this approach. UNICEF promotes mother tongue-based multilingual education in three states in India. UN ويزداد عدد برامج محو الأمية التي تتبع هذا النهج سواء في المدارس أو في إطار التعليم غير النظامي، حيث تعمل منظمة اليونيسيف على تشجيع تعلم اللغة الأم في إطار التعليم المتعدد اللغات في ثلاث ولايات في الهند.
    Consider making multilingual education available in remote areas for minority and indigenous children; UN (ﻫ) النظر في توفير التعليم المتعدد اللغات في المناطق النائية لأطفال الأقليات والشعوب الأصلية؛
    23. At the Central Asian subregional meeting, the role of multilingual education in supporting ethnic integration and equality was highlighted. UN 23 - وفي الاجتماع دون الإقليمي لآسيا الوسطى، سُلط الضوء على دور التعليم المتعدد اللغات في دعم الإدماج والمساواة العرقيين.
    Language as a medium of instruction -- imparting education in mother tongue, in official or national language(s), and multilingual education -- have become a subject of critical reflection. UN فاللغة كواسطة للتعليم - نقل التعليم باللغة الأم أو باللغة (اللغات) الرسمية أو الوطنية، وعن طريق التعليم المتعدد اللغات - أصبحت موضوعا يثير تأملات نقدية.
    Whereas UNESCO has taken the approach of mother tongue-based multilingual education in the context of EFA, education is needed in CESCR on this subject. UN وبينما تشجع اليونسكو نهج التعليم المتعدد اللغات القائم على اللغة الأم في سياق مبادرة التعليم للجميع، لا يزال يتعين التوعية بهذا الموضوع في إطار اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    UNCT recommended the adoption and implementation of the 2011 policy on Mother Tongue-Based multilingual education. UN وأوصى الفريق القطري باعتماد وتنفيذ سياسة عام 2011 بشأن التعليم المتعدد اللغات القائم بالأساس على اللغة الأم(96).
    This strengthens the UNESCO position with regard to promoting " multilingual education " , a term adopted in 1999 to refer to the use of at least three languages: the mother tongue, a regional or national language and an international language in education. UN وهذا يقوي موقف اليونسكو بشأن تشجيع " التعليم المتعدد اللغات " ، وهو مصطلح اعتمد في عام 1999 للإشارة إلى استخدام ثلاث لغات على الأقل في التعليم: اللغة الأم، ولغة إقليمية أو وطنية، ولغة دولية.
    Countries with education policy/sector plan that includes multilingual education so more children can be taught in their mother tongue at least during the early grades UN البلدان التي تتبع خطة لسياسات/قطاعات التعليم وتشمل التعليم المتعدد اللغات بحيث يمكن للمزيد من الأطفال أن يتعلموا بلغتهم الأم خلال الصفوف التعليمية الأولى على الأقل
    UNESCO places emphasis on the importance of mother tongue instruction in formal and non-formal education and annually celebrates the International Mother Language Day on 21 February with the aim of promoting multilingual education and cultural diversity. UN وتؤكد اليونسكو على أهمية التدريس باللغة الأم في التعليم النظامي وغير النظامي والاحتفال سنويا باليوم الدولي للغة الأم في 21 شباط/فبراير بهدف تعزيز التعليم المتعدد اللغات والتنوع الثقافي.
    (a) The development of the Action Plan for 2009-2014 on National Minorities' Integration through multilingual education. UN (أ) وضع خطة العمل للفترة 2009-2014 بشأن إدماج الأقليات القومية من خلال التعليم متعدد اللغات.
    10. The main activity in the field of language and education that contributes to a culture of peace pertains to the promotion of mother tongue teaching and learning and, over the long term, multilingual education. UN 10 - يتعلق النشاط الرئيسي في مجال اللغة والتعليم، الذي يساهم في إحلال ثقافة للسلام، بالتشجيع على تعليم اللغة الأم وتعلمها، ويتعلق في المدى الطويل بالتعليم المتعدد اللغات.
    We believe that the promotion of mother tongues serves not only to encourage linguistic diversity and multilingual education, but also to develop better awareness of linguistic and cultural traditions throughout the world. UN ونعتقد أن تعزيز اللغات الأصلية لا يشجع على التنوع اللغوي والتعليم المتعدد اللغات فحسب، بل يطور أيضا معرفة أفضل بالتقاليد اللغوية والثقافية في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more