"multiple challenges" - Translation from English to Arabic

    • التحديات المتعددة
        
    • تحديات متعددة
        
    • للتحديات المتعددة
        
    • والتحديات المتعددة
        
    • تحديات عديدة
        
    • لتحديات متعددة
        
    • العديد من التحديات
        
    • التحديات العديدة
        
    • للتحديات العديدة
        
    • تحديات مضاعفة
        
    • التحدّيات المتعدّدة
        
    • المتعددة التي تواجهها
        
    • تعدد التحديات
        
    The programme of action takes into account the multiple challenges that face Central Asia and the role of the Centre in facilitating mutually acceptable compromises and supporting their implementation. UN ويأخذ برنامج العمل هذا بعين الاعتبار التحديات المتعددة التي تواجه آسيا الوسطى ودور المركز في تيسير التوصل إلى حلول توفيقية مقبولة من جميع الأطراف ودعم تنفيذها.
    The European Union would like to reconfirm its commitment to facing the multiple challenges before us through effective multilateralism. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد من جديد التزامه بمواجهة التحديات المتعددة الماثلة أمامنا من خلال تعددية الأطراف الفعالة.
    Programme-level evaluation faces multiple challenges UN تواجه عمليات التقييم على مستوى البرامج تحديات متعددة
    There was a need to share information and address multiple challenges at the same time, including corruption, violent crime and trafficking in persons. UN وقال إن هناك حاجة إلى تقاسم المعلومات ومواجهة تحديات متعددة في الوقت نفسه، منها الفساد وجرائم العنف والاتجار بالأشخاص.
    I do not believe that sustainable solutions to Liberia's multiple challenges can be found through military means. UN وأنا لا أعتقد أن إيجاد حلول مستدامة للتحديات المتعددة التي تواجه ليبريا يمكن أن يكون بالوسائل العسكرية.
    73. The economic growth and social well-being of landlocked developing countries remain highly vulnerable to external economic shocks and to the multiple challenges faced by the international community. UN 73 - لا يزال النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي للبلدان النامية غير الساحلية يتسمان بالضعف الشديد إزاء الصدمات الاقتصادية الخارجية والتحديات المتعددة التي يواجهها المجتمع الدولي.
    The international community must therefore fully shoulder its responsibilities in order to meet those multiple challenges. UN وذكر أنه يتعين، لهذا، على المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولياته كاملة من أجل التصدي لهذه التحديات المتعددة.
    The report sets out in sufficient detail the remaining multiple challenges we all face today. UN ويحدد التقرير بتفاصيل مسهبة التحديات المتعددة الباقية التي نواجهها اليوم جميعا.
    The multiple challenges in Afghanistan require collective efforts. UN تتطلب التحديات المتعددة في أفغانستان بذل جهود جماعية.
    It also stressed the multiple challenges facing girls with disabilities and those living in particularly difficult situations such as humanitarian emergencies and conflict, or being forced into marriage and having to head households. UN ويشدَّد مشروع القرار أيضاً على التحديات المتعددة التي تواجه البنات المعوَّقات والبنات اللواتي تعشن في ظروف صعبة بصفة خاصة مثل الحالات الطارئة الإنسانية وظروف النـزاع واضطرارهن إلى العمل كربَّات بيوت.
    The underlying questions of ideology and equity define the multiple challenges related to tax reform. UN وتتحدد التحديات المتعددة المرتبطة بالإصلاحات الضريبية بالمسائل الأساسية للإيديولوجية وحقوق الملكية.
    Equally it is crucial that all parties in Lebanon come together in addressing the multiple challenges to its stability. UN وما لا يقل عن ذلك أهمية هو تكاتف جميع الأطراف في لبنان لمواجهة التحديات المتعددة لاستقراره.
    We commence the 2009 annual session against the backdrop of an uncertain international situation resulting in multiple challenges to global peace and security. UN إننا نبدأ دورة عام 2009 في ظل وضع دولي متقلب تنتج عنه تحديات متعددة للسلم والأمن العالميين.
    The world grows in complexity, with its multiple challenges and numerous risks and uncertainties. UN إن العالم يزداد تعقيدا لما يواجهه من تحديات متعددة وأخطار وشكوك كثيرة.
    On top of that, they face multiple challenges regarding health, housing, food and infrastructure. UN وهم علاوة على ذلك يواجهون تحديات متعددة في مجالات الصحة والإسكان والغذاء والبنية التحتية.
    It called upon them to strengthen their cohesion and work together to address the multiple challenges facing the country. UN وناشدت الأطراف أن تقوي من تماسكها وأن تعمل على التصدي للتحديات المتعددة التي تواجه البلد.
    The United Nations is a forum where States debate and argue on how to address the multiple challenges facing humanity. UN الأمم المتحدة منتدى تناقش وتحاجج فيه الدول حول كيفية التصدي للتحديات المتعددة التي تواجهها الإنسانية.
    48. The multiple challenges faced by Lebanon at present, largely as a result of the Syrian crisis, are very real. UN 48 - والتحديات المتعددة التي يواجهها لبنان في الوقت الحاضر، والناتجة إلى حد كبير عن الأزمة السورية، هي تحديات حقيقية.
    In order to achieve the goals of the National Vision for the health sector, Qatar needs to overcome multiple challenges: UN لتحقيق الأهداف العامة لرؤية قطر الوطنية في قطاع الصحة، تحتاج قطر إلى التغلب على تحديات عديدة تتمثل بالآتي:
    Women and their families experience multiple challenges relating to security and health when they have to travel considerable distances and spend several hours a day collecting water, which is often polluted and dangerous to their health and well-being. UN فالنساء وأسرهن يتعرضن لتحديات متعددة تتعلق بالأمن والصحة عندما يتعين عليهن قطع مسافات طويلة وقضاء ساعات عدة من ساعات النهار في جلب الماء الذي كثيراً ما يكون ملوّثاً ومضراً بصحتهن ورفاههن.
    United Nations peacekeeping faced multiple challenges. UN وتواجه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام العديد من التحديات.
    77. Despite the multiple challenges UNAMID has encountered, the Mission has made progress in the implementation of its mandate. UN ٧٧ - ورغم التحديات العديدة التي تواجه العملية المختلطة، أحرزت البعثة تقدما في تنفيذ الولاية المسندة إليها.
    As the Organization continues to operate in an environment which depends on modern technology, its success is measured by the efficiency of its response to the multiple challenges it faces. UN وفيما تواصل المنظمة العمل في بيئة تعتمد على التكنولوجيا الحديثة، فإن مدى ما تحرزه من نجاح يقاس بكفاءة استجابتها للتحديات العديدة التي تواجهها.
    The post-cold-war international situation presents us with opportunities for a new world as well as multiple challenges to our efforts for peace and development. UN تتيح لنا الحالة الدولية لما بعد الحرب الباردة فرصــا ﻹقامة عالــم جديد باﻹضافــة إلى تحديات مضاعفة لجهودنا من أجل السلم والتنميــة.
    The multiple challenges faced by countries that had emerged from a systemic corrupt environment was raised. UN 65- وأُثيرت مسألة التحدّيات المتعدّدة التي تواجهها البلدان الخارجة من أجواء فساد نُظُمية.
    45. Senegal highlighted efforts by Cuba to improve the living conditions of its population despite multiple challenges. UN 45- وسلَّطت السنغال الضوء على الجهود التي تبذلها كوبا لتحسين ظروف معيشة سكانها رغم تعدد التحديات التي تعترضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more