"multiple jurisdictions" - Translation from English to Arabic

    • ولايات قضائية متعددة
        
    • ولايات قضائية متعدّدة
        
    • عدة ولايات قضائية
        
    • ولايات قضائية عديدة
        
    • ولايات قضائية متعدِّدة
        
    • عدّة ولايات قضائية
        
    Leniency programmes can mutually reinforce incentives to seek leniency in multiple jurisdictions. UN وبإمكان برامج التساهل تعزيز الحوافز المتبادلة بغية الحث على الاستفادة من التساهل في ولايات قضائية متعددة.
    Paragraph 2 of that article provides the general criterion for the cross-border recognition of certificates without which suppliers of certification services might face the unreasonable burden of having to obtain licenses in multiple jurisdictions. UN وتحدد الفقرة 2 من تلك المادة المعيار العام للاعتراف بالشهادات عبر الحدود، الذي قد يتحمّل مقدمو خدمات التصديق بدونه عبء الاضطرار غير المعقول إلى الحصول على تراخيص في ولايات قضائية متعددة.
    Paragraph 2 of that article provides the general criterion for the cross-border recognition of certificates without which suppliers of certification services might face the unreasonable burden of having to obtain licences in multiple jurisdictions. UN وتوفّر الفقرة 2 من تلك المادة المعيار العام للاعتراف بالشهادات عبر الحدود، الذي قد يواجه مقدمو خدمات التصديق بدونه عبء الاضطرار غير المعقول إلى الحصول على تراخيص في ولايات قضائية متعددة.
    Where practitioners seek cooperation across multiple jurisdictions, the recovery of assets is particularly challenging. UN وتصبح مسألة استرداد الموجودات عسيرة حقا عندما يلتمس الممارسون التعاون عبر ولايات قضائية متعدّدة.
    1. As a result of the increasingly complex, transnational methods used to move proceeds and instrumentalities of crime, money-laundering cases frequently involve multiple jurisdictions. UN 1- نظرا إلى تزايد تعقيد الأساليب عبر الوطنية المستخدمة لنقل عائدات الجريمة وأدواتها، غالبا ما تشمل حالات غسل الأموال عدة ولايات قضائية.
    It was also observed that, in particular with respect to intangible assets, that approach would be appropriate, as the location of intangible assets could not be easily determined and, in any case, could involve multiple jurisdictions. UN ولوحظ أيضا أن ذلك النهج سيكون مناسبا فيما يتعلق بالموجودات غير الملموسة، ذلك أن مكان الموجودات غير الملموسة لا يمكن تحديده بسهولة، وهو يمكن أن يشمل على أية حال ولايات قضائية عديدة.
    In Asia and the Pacific regional task forces have been promoted to target specific criminal groups operating across multiple jurisdictions. UN فقد شُجعت فرق عمل إقليمية في آسيا والمحيط الهادئ على استهداف جماعات إجرامية محددة تعمل عبر ولايات قضائية متعددة.
    A web platform had been launched as part of that Guide, providing access to case law regarding the application of the New York Convention in multiple jurisdictions. UN وأضاف أنه جرى أيضاً إطلاق منصة شبكية على الإنترنت كجزء من الدليل، تتيح سبيلاً للاطلاع على السوابق القضائية المتعلقة بتطبيق اتفاقية نيويورك في ولايات قضائية متعددة.
    Entities' securities offerings are no longer confined to their home jurisdictions, but are now often made in multiple jurisdictions. UN فإصدار الأوراق المالية لم يعد يقتصر على الولايات القضائية للهيئات التي تصدرها، بل كثيراً ما تقوم بذلك الآن في ولايات قضائية متعددة.
    Because there may be specific procedures established, it was suggested that maintaining relationships with lawyers in multiple jurisdictions may help assist in recovery. UN وبسبب احتمال وجود إجراءات محددة مستقرة، أُشير إلى أن إقامة علاقات مع المحامين في ولايات قضائية متعددة قد يعين في المساعدة على الاسترداد.
    89. National strategies were inadequate for responding to transnational organized crime, as multiple jurisdictions and many different laws were involved. UN 89 - وأضاف أن الاستراتيجيات الوطنية ليست كافية للاستجابة للجريمة المنظمة عبر الوطنية، لأنه تدخل فيها ولايات قضائية متعددة والكثير من القوانين المختلفة.
    In mass frauds, very large numbers of small, competing claims in multiple jurisdictions may be so complex that the costs of assessment, adjudication and return exceed losses or available proceeds. UN أما في حالات الاحتيال الجماعي، فإن الكثرة البالغة للمطالبات الصغيرة المتنافسة المنظورة لدى ولايات قضائية متعددة قد تغدو من التعقيد بحيث تتجاوز تكاليف التقييم والتقاضي والإعادة ما تكبّد من خسائر أو ما هو متاح من عائدات.
    Trans-national multi-level, mass-marketing frauds use multiple jurisdictions to conduct different aspects of the schemes and have been known to use communication technologies that create the appearance that they are located in other nations. UN والمخططات الاحتيالية عبر الوطنية المتعددة الطبقات والقائمة على التسويق الواسع النطاق تستخدم ولايات قضائية متعددة لتنفيذ جوانب مختلفة من تلك المخططات، وهي معروفة بأنها تستخدم تكنولوجيات اتصال تضفي مظهرا يوحي بأنها موجودة في دول أخرى.
    38. However, the Working Group had noted that in a transaction involving a multiplicity of intellectual property rights used as collateral for credit, application of a rule referring to the law of the protecting State would result in parties having to meet the requirements for creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of multiple jurisdictions. UN 38 - غير أن الفريق العامل أشار إلى أنه في المعاملة التي تنطوي على تعدد حقوق الممتلكات الفكرية المستخدمة بالاقتران مع الائتمان، فإن تطبيق قاعدة تشير إلى قانون دولة الحماية من شأنه أن يلزم الأطراف باستيفاء متطلبات إنشاء الحق الضماني، ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة، وأولويته، وإنفاذ ولايات قضائية متعددة.
    The evolution evident in the additional detail reflected in the provisions of the Convention against Corruption is a result of progress in familiarity with, and practical experience stemming from, application of measures against moneylaundering by a broad range of constituencies in multiple jurisdictions. UN والتطور الذي يتجلى في التفاصيل الإضافية المجسدة في اتفاقية مكافحة الفساد هو نتاج ما أحرزته مجموعة واسعة من الدوائر في ولايات قضائية متعددة من تقدّم في التعامل مع تطبيق تدابير مكافحة غسل الأموال وما اكتسبته من خبرة عملية من تطبيق تلك التدابير.
    30. Despite these benefits, bilateral agreements by themselves fall short of solving the problems associated with the regulation of transnational anticompetitive activities involving multiple jurisdictions. UN 30- وعلى الرغم من هذه الفوائد، تظل الاتفاقات الثنائية في حد ذاتها عاجزة عن حل المشاكل المرتبطة بتنظيم الأنشطة عبر الوطنية المانعة للمنافسة التي تشترك فيها ولايات قضائية متعددة.
    One incident of smuggling of migrants may give rise to investigations and prosecutions in multiple jurisdictions, necessitating effective cooperation between criminal justice actors. UN إذ يمكن لحادثة تهريب واحدة أن تؤدي إلى تحقيقات وملاحقات في ولايات قضائية متعدّدة مما يستدعي تعاونا فعّالا بين الأطراف الفاعلة في مجال العدالة الجنائية.
    In the absence of a system such as in the European Union with respect to automatic recognition of proceedings commenced in other jurisdictions, it was noted that it would be difficult to avoid parallel proceedings being commenced in multiple jurisdictions, with each seeking to be main proceedings. UN 27- ونظرا لغياب نظام على غرار النظام المتّبع في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالاعتراف التلقائي بالإجراءات التي تبدأ في الولايات القضائية الأخرى، أشير إلى صعوبة تجنّب بدء دعاوى متوازية في ولايات قضائية متعدّدة تسعى كل منها إلى أن تكون الدعوى الرئيسية.
    Government attempts to recover money siphoned abroad illegally -- a major challenge given the involvement of multiple jurisdictions -- required the support of all countries, especially the States parties to the United Nations Convention against Corruption. UN وقال إن محاولات الحكومة لاسترداد الأموال المهربة إلى الخارج بشكل غير قانوني - وهي من التحديات الرئيسية نظرا لأنها تعني اشتراك عدة ولايات قضائية - تتطلب الدعم من جميع البلدان وخاصة الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    The impact of the cartel spanned across multiple jurisdictions and has spurred on investigations by competition authorities around the world. UN وامتد أثر التكتل الاحتكاري ليشمل ولايات قضائية عديدة وشجع سلطات المنافسة على إجراء تحريات في جميع أنحاء العالم().
    The Insolvency Model Law is premised on the notion of the same debtor being subject to insolvency proceedings in multiple jurisdictions. UN ويقوم قانون الإعسار النموذجي على فكرة كون المدين نفسه خاضعاً لإجراءات إعسار في ولايات قضائية متعدِّدة.
    45. Through the implementation of technical assistance programmes, as well as through discussions held in conferences, meetings, including those of intergovernmental bodies, the following obstacles and challenges to successful post-seizure investigations of illicit drug seizures and organized crime offences involving multiple jurisdictions and agencies have been identified: UN 45- خلال تنفيذ برامج المساعدة التقنية، وكذلك خلال المناقشات التي جرت في المؤتمرات والاجتماعات، بما في ذلك اجتماعات لهيئات حكومية دولية، جرى تحديد العقبات والتحديات التالية التي تعترض نجاح التحقيقات التي تُجرى عقب ضبطيات المخدرات غير المشروعة والأفعال الإجرامية المنظمة التي تشمل عدّة ولايات قضائية ووكالات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more