"multiple legal" - Translation from English to Arabic

    • القانونية المتعددة
        
    • قانونية متعددة
        
    • قانونية عديدة
        
    The Convention does not, however, provide specific guidance regarding the relationship between multiple legal proceedings in general. UN ولكن الاتفاقية لا تقدم توجيها محددا بشأن العلاقة بين الإجراءات القانونية المتعددة بوجه عام.
    Effective coordination and handling of multiple legal proceedings are important for a number of reasons. UN 27- وثمة عدد من الأسباب وراء أهمية التنسيق والمعالجة على نحو فعال للإجراءات القانونية المتعددة.
    At the international level, both the Convention against Corruption and the Organized Crime Convention offer practical tools for coordinating multiple legal proceedings. UN 35- وعلى المستوى الدولي، تتيح كلّ من اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة وسائلَ عملية للتنسيق بين الإجراءات القانونية المتعددة.
    However, the coexistence of multiple legal systems in some countries continues to prevent the effective implementation of international obligations. UN ومع ذلك، لا يزال وجود أنظمة قانونية متعددة في بعض البلدان يحول دون التنفيذ الفعال للالتزامات الدولية.
    However, the coexistence of multiple legal systems in some countries continues to prevent the effective implementation of international obligations. UN ومع ذلك، لا يزال وجود أنظمة قانونية متعددة في بعض البلدان يحول دون التنفيذ الفعال للالتزامات الدولية.
    The author had multiple legal opportunities to obtain the Appeals Division's reasons, and failed to do so either through inadvertence or due process of law. UN ولقد أُتيحت لصاحب البلاغ فرص قانونية عديدة لطلب مبررات شعبة الاستئناف، ولكنه أخفق في طلبها سواء بسبب السهو أو بسبب عدم مراعاة الأصول القانونية.
    The matter is further complicated by the historical legacy of multiple legal transition processes related to property following the dissolution of the Soviet Union. UN وتشهد المسألة المزيد من التعقيد بسبب الإرث التاريخي لعمليات الانتقال القانونية المتعددة المتصلة بالملكية في أعقاب حل الاتحاد السوفياتي.
    As for marriage and family life, the Committee's experience was that multiple legal traditions tended to create disadvantages for women. UN وفيما يتعلق بالزواج والحياة الأسرية قالت إن الخبرة التي تجمعت لدى اللجنة تفيد بأن التقاليد القانونية المتعددة تنزع إلى إيجاد حالات غير مواتية للمرأة.
    It calls explicitly for States to " [r]emove all laws that discriminate against women; review and revise all State policies and practices to ensure that they do not discriminate against women; and ensure that provisions of multiple legal systems...comply with international human rights standards, including the principle of non-discrimination. " UN كما أن الدراسة دعت الدول بصريح العبارة إلى أن ' ' تلغي جميع القوانين التي تميز ضد المرأة؛ وتراجع وتنقح جميع السياسات والممارسات الحكومية لضمان خلوها من أي تمييز ضد المرأة، وامتثال أحكام النظم القانونية المتعددة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان بما فيها مبدأ عدم التمييز``.
    Strategy 7. Although much progress has been made in enacting legislation, further measures are necessary for its implementation and enforcement, particularly in societies with multiple legal systems. UN ٧ - على الرغم من أن تقدما كبيرا قد تحقق في مجال سن القوانين، فإن هناك حاجة الى تدابير أخرى لتطبيق هذه القوانين وإنفاذها، وخاصة في المجتمعات ذات النظم القانونية المتعددة.
    14. Some countries with multiple legal systems report that they have embarked on a review of their statutes in order to harmonize their civil codes with the traditional values that are the basis of customary practices. UN ١٤ - وتفيد بعض البلدان ذات النظم القانونية المتعددة أنها شرعت في اجراء عملية مراجعة لقوانينها من أجل مواءمة قوانينها المدنية مع القيم التقليدية التي تشكل أساس اﻷعراف.
    :: Remove all laws that discriminate against women; review and revise all State policies and practices to ensure that they do not discriminate against women; and ensure that provisions of multiple legal systems, where they exist, comply with international human rights standards, including the principle of non-discrimination UN :: إزالة جميع القوانين التي تميز ضد المرأة؛ واستعراض جميع سياسات الدولة وممارساتها وتنقيحها لضمان عدم تمييزها ضد المرأة؛ وضمان أن تتفق أحكام النُّظُم القانونية المتعددة الأوجه، حيثما وُجدت، مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم التمييز
    At the same time the synergies that can be gained by applying multiple legal instruments (the Organized Crime Convention and the 12 conventions and protocols against international terrorism) should be addressed. UN وينبغي في الوقت ذاته تناول التآزر الذي يمكن كسبه بتطبيق الصكوك القانونية المتعددة (اتفاقية الجريمة المنظمة والصكوك الاثني عشر لمكافحة الإرهاب الدولي).
    While the challenge of multiple legal proceedings is often associated primarily with extradition, States may increasingly become aware of multiple proceedings through requests for mutual legal assistance regarding the same individual or set of facts or events. UN 34- وفي حين يقترن غالبا التحدي الذي تثيره الإجراءات القانونية المتعددة بتسليم المطلوبين في المقام الأول، فإن وعي الدول بتعدد الإجراءات يمكن أن يتزايد من خلال طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بشأن الشخص نفسه أو مجموعة الوقائع أو الأحداث نفسها.
    (f) What additional actions could competent authorities undertake in practice in the management of multiple legal proceedings in respect of the same individual? What capacity-building needs might competent authorities have in that respect? UN (و) ما هي الإجراءات الإضافية التي يمكن للسلطات المختصة اتخاذها عملياً في إدارة الإجراءات القانونية المتعددة بشأن الشخص نفسه؟ وما هي القدرات التي يمكن أن تحتاج السلطات المختصة لبنائها في هذا الصدد؟
    22. CEDAW was concerned that the multiple legal systems regulating marriage and family relations discriminated against women, as did civil law provisions and customary practices, such as the husband's legal right to have authority over his wife and children. UN 22- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن النظم القانونية المتعددة التي تنظم الزواج والعلاقات الأسرية، وكذلك أحكام القانون المدني والممارسات العرفية، تميز ضد المرأة، ومن الأمثلة على ذلك التمييز الحق القانوني للزوج في السلطة على زوجته وأبنائه(49).
    (b) Reviewing and, where appropriate, revising, amending or abolishing all laws, regulations, policies, practices and customs that discriminate against women or have a discriminatory impact on women, and ensuring that the provisions of multiple legal systems and alternative dispute resolution, where they exist, comply with international human rights obligations, commitments and principles, including the principle of non-discrimination; UN (ب) استعراض جميع القوانين والأنظمة والسياسات والممارسات والأعراف التي تميز ضد المرأة أو التي تحدث أثرا يفضي إلى التمييز ضد المرأة، والقيام، حسب الاقتضاء، بتنقيحها أو تعديلها أو إلغائها، وضمان أن تمتثل أحكام النظم القانونية المتعددة والسبل البديلة لتسوية النزاعات، حيثما وجدت، للالتزامات والتعهدات والمبادئ الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم التمييز؛
    Each inquiry had also been the subject of multiple legal challenges by interested parties. UN كما أن الأطراف المهتمة تقدمت بطعون قانونية متعددة في كل تحقيق منها.
    The coexistence of multiple legal systems frequently resulted in discrimination against women, especially in areas of personal status and private life. UN وغالبا ما يؤدي تلازم نظم قانونية متعددة إلى التمييز ضد المرأة، وبخاصة في مجال الأحوال الشخصية والحياة الخاصة.
    Such research will be of a general nature and will not involve the disclosure of any confidential details. It will serve to supplement the work of the Legal Advisory Section, which can benefit from multiple legal opinions as well as from research focused on domestic law and procedure. UN وسيكون لهذه البحوث طابع عام إذ إنها لن تستلزم الكشف عن أية معلومات سرية، بل ستكمل عمل قسم الاستشارات القانونية عبر تزويده بآراء قانونية متعددة وببحوث تتمحور حول القوانين والإجراءات المحلية.
    The coexistence of multiple legal systems, with customary and religious laws governing personal status and private life and prevailing over positive law and even constitutional provisions of equality, remains a source of great concern. UN ولا يزال من دواعي القلق البالغ استمرار وجود أنظمة قانونية متعددة متوازية، حيث تحكم القوانين العرفية والدينية الأحوال الشخصية والحياة الخاصة وتهيمن على القانون الوضعي بل وأيضا على الأحكام الدستورية المتعلقة بالمساواة.
    Procter and Gamble is composed of multiple legal entities around the world. UN تتألف شركة بروكتر وغامبيل من كيانات قانونية عديدة في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more