"multiple problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل المتعددة
        
    • مشاكل متعددة
        
    • المشاكل العديدة
        
    • للمشاكل العديدة
        
    • للمشاكل المتعددة
        
    The net outcome has been and remains an aggravation of the multiple problems there, whether in relation to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement between the North and South or with respect to the situation in Darfur. UN والخلاصة أن المشاكل المتعددة لا تزال تتدهور هناك، سواء في ما يتعلق بتنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الشمال والجنوب أو فيما يتعلق بالحالة في دارفور.
    Neither side, in spite of my Personal Envoy's request, presented any concrete proposals that would help resolve the multiple problems relating to the implementation of the plan. UN ولم يتقدم أي جانب، بالرغم من طلب مبعوثي الشخصي، بأي مقترحات عملية قد تساعد على حل المشاكل المتعددة المتصلة بتنفيذ الخطة.
    27. A well organized system should also be able to respond effectively to the needs of users with multiple problems. UN ٢٧ - وينبغي أيضا للنظام الجيد التنظيم أن يتمكن من الاستجابة بفعالية لاحتياجات المستفيدين ذوي المشاكل المتعددة.
    Overcrowding in prisons leads to multiple problems which pose immense challenges to the Government's programme for prison reform. UN ويسفر اكتظاظ السجون عن مشاكل متعددة تضع تحديات كبيرة جداً أمام برنامج الحكومة المتعلق بإصلاح السجون.
    However, neither party offered specific proposals to resolve the multiple problems of the settlement plan that both parties could agree to. UN غير أن أيا من الطرفين لم يقدم مقترحات محددة لحل المشاكل العديدة في خطة التسوية التي يمكن للطرفين الاتفاق عليها.
    However, there were no specific proposals from the Frente POLISARIO to resolve the multiple problems of the settlement plan that the parties could agree to. UN بيد أنه لم تكن هناك أي مقترحات محددة مقدمة من الجبهة قد يتفق عليها الطرفان لحل المشاكل المتعددة التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية.
    However, there were no specific proposals from Morocco to resolve the multiple problems of the settlement plan that the parties could agree to. UN بيد أنه لم تكن هناك أي مقترحات محددة مقدمة من المغرب قد يتفق عليها الطرفان لحل المشاكل المتعددة التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية.
    54. The search for a mutually acceptable solution between the parties in Western Sahara remained the focus of the United Nations efforts to overcome the multiple problems impeding implementation of the settlement plan. UN 54 - وما زال التوصل إلى حل مقبول لدى الطرفين في الصحراء الغربية هو محور ما تبذله الأمم المتحدة من جهود للتغلب على المشاكل المتعددة التي تعرقل تنفيذ خطة التسوية.
    54. The search for a mutually acceptable solution between the parties in Western Sahara remained the focus of the United Nations efforts to overcome the multiple problems impeding implementation of the settlement plan. UN 54 - وما زال التوصل إلى حل مقبول من الطرفين في الصحراء الغربية هو محور ما تبذله الأمم المتحدة من جهود للتغلب على المشاكل المتعددة التي تعرقل تنفيذ خطة التسوية.
    Such unsolicited and untenable remarks will not and indeed cannot divert attention from the multiple problems Pakistan must tackle for the common good of its people and indeed of the entire region. UN إن هذه التصريحات الواهية ولا داعي لها لا يمكنها فعلا تحويل الانتباه عن المشاكل المتعددة التي يجب على باكستان معالجتها من أجل الصالح العام لشعبها، بل المنطقة بأسرها.
    The Secretary-General's Special Envoy and, after the latter's resignation, the Special Representative of the Secretary-General continued to consult with the parties on ways to resolve the multiple problems relating to the implementation of the settlement plan. UN وواصل المبعوث الخاص للأمين العام، وبعد استقالته الممثل الخاص للأمين العام، مشاوراتهما مع الأطراف لحل المشاكل المتعددة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية.
    They also warned against high expectation of short-term gains and a piecemeal approach, highlighting the need for a coordinated strategy to deal with the multiple problems. UN كما حذرت من عقد آمال عريضة على تحقيق مكاسب في الأجل القصير ومن اتباع نهج مجزأ، مسلِّطة الضوء على الحاجة إلى استراتيجية منسقة لمعالجة المشاكل المتعددة.
    One set of concerns focuses on the environmental, economic and social consequences of the resource-intensive consumption patterns of the developed world - and, increasingly, the rapidly industrializing countries - another on the multiple problems bound up with economic stagnation, poverty and environmental degradation in some developing countries. UN وتركز مجموعة من الشواغل على العواقب البيئية والاقتصادية والاجتماعية ﻷنماط الاستهلاك الكثيف الموارد في العالم المتقدم النمو - وبشكل متزايد في البلدان اﻵخذة في التصنيع السريع - وتركز مجموعة أخرى على المشاكل المتعددة الملازمة للركود الاقتصادي والفقر والتردي البيئي في بعض البلدان النامية.
    As the Security Council had asked us to try to resolve the multiple problems relating to the implementation of the referendum, we followed our usual practice of proposing logical corrective measures and realistic solutions and objectives with a view to the organization of an equitable and democratic referendum. UN وحيث إن مجلس الأمن قد طلب منا أن نحاول تسوية المشاكل المتعددة التي يطرحها تنفيذ الاستفتاء، فقد اقترحنا كعادتنا إجراء تصويبات منطقية وطرحنا حلولا واقعية وموضوعية من أجل التوصل إلى إجراء استفتاء عادل وديمقراطي.
    38. During the third round of consultations, in September 2000, both parties again failed to come up with specific proposals to resolve the multiple problems in the implementation of the settlement plan that both parties would agree to. UN 38 - وخلال الجولة الثالثة من المشاورات التي دارت في أيلول/سبتمبر 2000، فشل كلا الطرفين في التوصل إلى مقترحات محددة لحل المشاكل المتعددة في تنفيذ خطة التسوية يوافق عليها الطرفان.
    As the Security Council was informed, it became clear during the three rounds of consultations under the auspices of the Personal Envoy in 2000, that the two parties could not agree on how to resolve the multiple problems related to the implementation of the settlement plan. UN وكما أطلع مجلس الأمن على ذلك أصبح من الواضح خلال الجولات الثلاث من المشاورات المعقودة برعاية الممثل الشخصي في سنة 2000 أن الطرفين غير قادرين على الاتفاق على طريقة لحل المشاكل المتعددة المتصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    That is why it is so important to have a global approach and a coherent strategy that allows us to deal simultaneously with multiple problems. UN وهذا هو السبب الذي يجعل من المهم جدا أن نتبع نهجا شاملا واستراتيجية متماسكة يتيحان لنا أن نعالج مشاكل متعددة في آن معا.
    It also enables the consolidation of multiple problems caused by a single failure, and simultaneous closure of all problem tickets. UN ويمكﱢن أيضا من تجميع مشاكل متعددة ناشئة عن عطل واحد، وإيقاف جميع العمليات التي تنطوي على مشاكل في نفس الوقت.
    However, neither party offered any specific proposals to which both could agree in order to resolve multiple problems in the implementation of the settlement plan. UN على أن أيا من الطرفين لم يعرض أية مقترحات محددة يمكن للطرفين أن يتفقا عليها لحل مشاكل متعددة في تنفيذ خطة التسوية.
    That will be an important factor in resolving the multiple problems of a country that has been ravaged by war for so many years. UN وسيكون هذا عاملاً مهماً في حل المشاكل العديدة في بلد مزقته الحرب لسنوات طويلة.
    My Personal Envoy therefore invited the parties to come forward at the next meeting with concrete solutions to the multiple problems of the settlement plan to which they could both agree, or, if that was not possible, to be prepared to discuss other ways of achieving an early, durable and agreed resolution of their dispute over Western Sahara. UN ولذلك دعا مبعوثي الشخصي الطرفين إلى التقدم في الاجتماع التالي بحلول ملموسة للمشاكل العديدة في خطة التسوية التي يمكن للطرفين الاتفاق عليها، أو إذا تعذر ذلك، أن يكونا على استعداد لبحث طرق أخرى لتحقيق حل مبكر يكون دائما ومتفقا عليه لنزاعهما حول الصحراء الغربية.
    Sending such missions is a new approach to finding integrated solutions to the multiple problems underlying instability in certain regions. UN ويمثل إيفاد هذه البعثات نهجا جديدا للتوصل إلى حلول متكاملة للمشاكل المتعددة الكامنة وراء حالة عدم الاستقرار السائدة في بعض مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more