"multiplier effect" - Translation from English to Arabic

    • الأثر المضاعف
        
    • أثر مضاعف
        
    • التأثير المضاعف
        
    • تأثير مضاعف
        
    • آثار مضاعفة
        
    • الأثر المضاعِف
        
    • بأثر مضاعف
        
    • أثر المضاعف
        
    • أثرا مضاعفا
        
    • الأثر الانتشاري
        
    • لها فيها أثر مُضاعف
        
    • أثره المضاعف
        
    • أثر تضاعفي
        
    • أثر مضاعفة
        
    • أثر مضاعِف
        
    Further, South-South cooperation is a particular mechanism through which the multiplier effect is realized. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعاون بين بلدان الجنوب هو آلية خاصة يمكن من خلالها تحقيق الأثر المضاعف.
    The multiplier effect of this capacity-building was significant: staff returning to their states trained 160 colleagues. UN وقد كان الأثر المضاعف لبناء القدرات هذا كبيرا: وقام الموظفون العائدون إلى ولاياتهم بتدريب 160 من زملائهم.
    And teaching children about these important issues will have a multiplier effect outside the school, extending to the larger family and community. UN بل إن تعليم الأطفال هذه الأمور المهمة سيكون له أثر مضاعف خارج المدرسة، حيث سيمتد إلى الأسرة والمجتمع الأوسع نطاقاً.
    Similarly, gender equality and women's empowerment will have a multiplier effect for development. UN وبالمثل، سينتج عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أثر مضاعف على التنمية.
    Nonetheless, the multiplier effect is becoming an increasingly useful concept for the GM in measuring its impact on resource mobilization. UN ومع ذلك فقد أصبح التأثير المضاعف مفهوماً ذا أهمية متنامية بالنسبة للآلية العالمية لقياس انعكاساته على تعبئة الموارد.
    In doing so, the centre has demonstrated how a strategic, small-scale investment can have an important multiplier effect. UN وبذلك أوضح المركز الكيفية التي يمكن بها لاستثمار صغير استراتيجي أن يكون له تأثير مضاعف مهم.
    This serves to enhance the multiplier effect and longer-term impact of the missions. UN ويساعد هذا في تعزيز الأثر المضاعف والتأثير الذي تحدثه هذه البعثات على المدى الطويل.
    Efforts were needed to increase the use of available capacity, as well as to increase its multiplier effect. UN لذا وجب بذل جهود من أجل زيادة استخدام القدرة المتاحة، وكذلك زيادة الأثر المضاعف.
    Republishing individual articles in other media has also promoted a multiplier effect of the content. UN وكان من شأن إعادة نشر فرادى المقالات في وسائط إعلام مختلفة أنه عزز أيضا الأثر المضاعف لمحتوى هذه المقالات.
    The multiplier effect of a decline in farmers' incomes is high, since farmers spend a large proportion of their income on domestically produced products. UN ولما كان المزارعون ينفقون نسبة كبيرة من دخلهم على المنتجات المصنعة محلياً، فإن الأثر المضاعف لتراجع إيراداتهم مرتفع.
    The GM anticipates that the multiplier effect will be measurable in terms of substantive investments and, first and foremost, will lead to qualitative improvements in the financial environment and increased resource mobilization. UN وتتوقع الآلية العالمية أن يمكن قياس الأثر المضاعف من خلال الاستثمارات الكبيرة الحجم، وأن يسفر، أولاً وقبل كل شيء، عن تحسينات كمية في البيئة المالية وزيادة في تعبئة الموارد.
    UNU aims at achieving a multiplier effect by focusing on training the trainers, research leaders, and policy and decision makers. UN وتهدف جامعة الأمم المتحدة إلى تحقيق أثر مضاعف بالتركيز على تدريب المدربين وقادة البحوث ومتخذي القرارات المتصلة بالسياسات.
    Emphasis was placed on the importance of women participating in the electoral process in order to create a multiplier effect throughout different communities. UN وجرى التشديد على أهمية مشاركة المرأة في العملية الانتخابية من أجل إيجاد أثر مضاعف في كل المجتمعات المختلفة.
    In a few cases, the design and the implementation do not lead to a multiplier effect or do not appear to be easily replicable. UN وفي حالات قليلة، لا يترتب على التصميم والتنفيذ أثر مضاعف كما يبدو أنه من غير السهل تكرارهما.
    Proposal B, regarding capacity-building in economic and social policy analysis in Africa through the networking of expertise, could have a multiplier effect in participating countries and should be backed up with assistance from the regional commissions. UN أما الاقتراح باء المتعلق بإقامة شبكات خبرة في أفريقيا في مجال تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية فيمكن أن يكون له أثر مضاعف على البلدان المشاركة ولا بد من موالاته وتنفيذه بمساعدة اللجان اﻹقليمية.
    This serves to enhance the multiplier effect and the longer-term impact of the mission. UN ويسهم ذلك في تعزيز التأثير المضاعف الذي تحدثه البعثة على الأجل الأطول.
    Additionally, work is designed with a train-the-trainer component, so the multiplier effect is significant. UN وبالإضافة إلى ذلك، صيغ العمل على أساس عنصر تدريب المدربين، لكي يبلغ التأثير المضاعف درجة كبيرة.
    Each service builds on the other to produce a " multiplier effect " . UN فكل خدمة تستفيد من الخدمات الأخرى في إنتاج ' ' تأثير مضاعف``.
    We hope that each one of us will find the ways and means to achieve a multiplier effect and reverse the current trends. UN ويحدونا الأمل في أن يجد كل واحد منا السبل والوسائل لتحقيق آثار مضاعفة وعكس مسار الاتجاهات الحالية.
    In 2013, the Institute plans to further expand this multiplier effect to the field of human mobility. UN وفي عام 2013، يعتزم المعهد مواصلة توسيع نطاق هذا الأثر المضاعِف ليشمل مجال الحراك البشري.
    Accordingly, the public employment services implemented a number of top-down measures with a multiplier effect. UN وبناء عليه، تنفذ دوائر العمل العامة عددا من التدابير من أعلى إلى أسفل بأثر مضاعف.
    The multiplier effect can however also work in reverse, with import expansion. UN إلا أن أثر المضاعف يمكن أيضا أن يكون معاكسا عند التوسع في الواردات.
    We stress that investing in women and girls has a multiplier effect on productivity, efficiency and sustained economic growth. UN ونؤكد أن للاستثمار في تشغيل النساء والفتيات أثرا مضاعفا على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد.
    This serves to enhance the multiplier effect and the longer-term impact of the mission. UN ويسهم ذلك في تعزيز الأثر الانتشاري للبعثة ونتائجها الطويلة الأجل.
    In addition, the same delegate urged UNCTAD to devote more attention to triangular cooperation, because of its multiplier effect. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف.
    27. By disseminating multicultural knowledge to young leaders and teachers using technologies such as DVDs, CDs and the Internet, a more effective use of resources and a substantial multiplier effect can be achieved. UN 27 - ويمكن زيادة الفعالية في استخدام الموارد وتحقيق أثر تضاعفي كبير عن طريق نشر المعارف المتعددة الثقافات على شباب القادة والمعلمين باستخدام تكنولوجيات من قبيل أقراص الفيديو (DVD) والأقراص المدمجة (CD) والإنترنت.
    The various forms of assistance and emergency relief thus provided have had a multiplier effect by generously supplementing the efforts of the Caribbean Disaster Emergency Response Agency (CDERA), whose resources, as well as the Community's, have been stretched to the breaking point by the magnitude of the devastation. UN والأشكال المختلفة من المساعدة والغوث في حالات الطوارئ، وهي الأشكال التي قدمت على هذا النحو، كان لها أثر مضاعفة سخية للجهود التي قدمتها الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث، حيث مدت رقعة موارد تلك الوكالة، وكذلك موارد الجماعة الكاريبية نفسها، إلى حد التمزق بسبب ضخامة التدمير.
    The decision also had a multiplier effect on other courts. UN وكان لهذا القرار أثر مضاعِف على المحاكم الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more