"municipal laws" - Translation from English to Arabic

    • القوانين المحلية
        
    • القوانين البلدية
        
    • بالقوانين البلدية
        
    • والقوانين البلدية
        
    The arising issues were mainly considered under municipal laws or general principles of law. UN ونُظر أساساً في المسائل الناشئة عن تلك الحالات بموجب القوانين المحلية أو مبادئ القانون العامة.
    Should two States intend to cooperate between themselves by creating an organization for constructing and running an industrial plant, they may do so through a contract that is concluded under one of the municipal laws. UN وإذا ما اعتزمت دولتان التعاون فيما بينهما، من خلال تكوين منظمة بغرض إقامة وتشغيل مجمع صناعي، فإنه يجوز لهاتين الدولتين أن تفعلا ذلك من خلال عقد يبرم بموجب أحد القوانين المحلية.
    This small sample shows that the definition varies in municipal laws. UN وتدل هذه العينة الصغيرة على أن التعريف يختلف حسب القوانين المحلية.
    By virtue of Article 144 of the Namibian Constitution, the Covenant is part of Namibian municipal laws. UN وبموجب المادة 144 من الدستور، يشكل العهد جزءاً من القوانين البلدية في ناميبيا.
    All the same, the particular living conditions under which the affected families occupied their houses did not make it possible for them to acquire security of tenure under the relevant municipal laws, making it almost impossible to redress the particular situation of those families. UN كما أن ظروف العيش الخاصة التي كانت الأسر المتضررة في ظلها تقطن منازلها لم تسمح لها بالتمتع بضمان الحيازة بموجب القوانين البلدية ذات الصلة، فأضحت تسوية الوضع الخاص لتلك الأُسر شبه مستحيلة.
    Given the nature of this mass claims programme, the Panel has determined that it would be impractical for the Panel to attempt to administer proportional compensation payments for support losses pursuant to the municipal laws of 93 claimant countries. UN ونظراً لطبيعة برنامج المعالجة الجماعية للمطالبات، قرر الفريق أنه يكون من غير العملي محاولة تقديم مبالـغ تعويض تناسبي عن خسائر الإعالة عملاً بالقوانين البلدية ل93 بلداً مطالباً.
    Specifically designed provisions in municipal laws to combat racism, including provisions in the administrative, criminal and civil laws, which have sufficiently sharp teeth have become a real necessity. UN وبات ضرورة من الضرورات الحقيقية وضع أحكام في القوانين المحلية لمكافحة العنصرية تحديدا، وإدراج هذه الأحكام في القوانين الإدارية والجنائية والمدنية على أن تكون هذه الأحكام فعالة بما فيه الكفاية.
    " ... it is fundamentally difficult to assert that a State is completely free to decide, as property is brought into its territory, in whom that property vests, irrespective of the municipal laws of any other State. UN " يصعب أساسا التحقق من أن الدولة تتمتع بحرية تامة لاتخاذ قرار، عندما تجلب ممتلكات إلى أراضيها، وإلى من تعود هذه الممتلكات، بغض النظر عن القوانين المحلية لأي دولة أخرى.
    However, there are also examples of organizations which were established by States only under an instrument governed by one or more municipal laws. UN بيد أنه توجد كذلك أمثلة لمنظمات أنشأتها الدول بموجب صك يحكمه واحد أو أكثر من القوانين المحلية لا غير().
    The question is one of fact to be determined from the circumstances and is addressed in municipal laws. UN وهي مسألة حقائق ينبغي تحديدها حسب الظروف، وتتناولها القوانين المحلية().
    35. Supreme Court in more than one judgement has held that the rules of customary international law that are not contrary to the municipal laws shall be deemed to be incorporated into municipal laws. UN 35 - وقضت المحكمة العليا في أكثر من حكم بأن قواعد القانون الدولي العرفي التي لا تتعارض مع القوانين المحلية يجب إدماجها في القوانين المحلية.
    The statute brought important innovations, including the possibility of controlling the constitutionality of municipal laws or normative acts and controlling normative acts enacted prior to the Federal Constitution (article 1, sole paragraph, subsection I). UN وتضمن النظام الأساسي تحديثات هامة، بما في ذلك إمكانية مراقبة دستورية القوانين المحلية أو القوانين المعيارية ومراقبة القوانين المعيارية التي سنت قبل الدستور الاتحادي (الفقرة الوحيدة من الفقرة الفرعية الأولى من المادة 1).
    " The relatively frequent reference by the ICJ to principles that are not part of municipal laws is explained, at least in part, by the narrow definition of customary international law that is provided in Art. 38 (1) (b) ICJ Statute. UN " إن الإحالة المتواترة نسبياً التي توردها محكمة العدل الدولية إلى مبادئ لا تشكل جزءاً من القوانين المحلية تعزى، جزئيا على الأقل، إلى التعريف الضيق للقانون الدولي العرفي الوارد في المادة 38-1 (ب) من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    16. Secondly, international humanitarian law as well as municipal laws have often contained provisions for the protection of women’s “honour”, implying that the survivor of sexual violence is somehow “dishonoured” in the attack. UN ٦١- ثانيا كثيرا ما تضمن القانون اﻹنساني الدولي فضلا عن القوانين البلدية أحكاما لحماية " شرف " المرأة، مما يعني ضمنا أن من بقيت على قيد الحياة بعد العنف الجنسي " أهين شرفها " على نحو ما في هذا الاعتداء.
    3. municipal laws UN 3 - القوانين البلدية
    Three years later, in the case concerning the Payment in Gold of Brazilian Federal Loans Contracted in France (France v. Brazil), the Permanent Court had pointed out that while it was bound to apply domestic law when the circumstances so warranted, it was not obliged to possess knowledge of the municipal laws of States; rather, it would have to secure such knowledge when it was obliged to apply such law. UN وبعد ذلك بثلاث سنوات، في القضية المتعلقة بتسديد القروض الاتحادية البرازيلية بالذهب المتعاقد عليها في فرنسا (فرنسا ضد البرازيل)،أشارت المحكمة الدائمة إلى أنه بالرغم من أنها ملزمة بتطبيق القانون المحلي عندما تستدعي الظروف ذلك، فإنها ليست ملزمة بمعرفة القوانين البلدية لتلك الدول، بل يتعين عليها الحصول على هذه المعرفة عندما تكون ملزمة بتطبيق هذه القوانين.
    - Providing legal opinions to the administration on a wide range of legal issues on municipal laws and the privileges and immunities of the Tribunal and staff as provided for in the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations, the UN Charter, the Statute of UNICTR and the Agreement between the United Nations and the Government of Tanzania concerning the Headquarters of the Tribunal. UN - تقديم آراء قانونية للإدارة بشأن مجموعة كبيرة من المسائل القانونية المتعلقة بالقوانين البلدية وامتيازات وحصانات المحكمة وموظفيها حسب ما تنص عليها اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، وميثاق الأمم المتحدة، والنظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة الجنائية الدولية لرواندا والاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة تنزانيا المتعلق بمقر المحكمة
    - Providing legal opinions to the administration on a wide range of legal issues on municipal laws and the privileges and immunities of the Tribunal and staff as provided for in the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations, the United Nations Charter, the Statute of UNICTR and the Agreement between the United Nations and the Government of Tanzania concerning the headquarters of the Tribunal. UN - تقديم آراء قانونية للإدارة بشأن طائفة واسعة من المسائل القانونية المتعلقة بالقوانين البلدية وامتيازات وحصانات المحكمة وموظفيها حسب ما تنص عليه اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، وميثاق الأمم المتحدة، والنظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة الجنائية الدولية لرواندا والاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة تنزانيا المتعلق بمقر المحكمة.
    9. The Committee notes with regret that, although some rights provided for in the Covenant are legally protected and promoted through the Basic Laws, municipal laws, and the jurisprudence of the courts, the Covenant has not been incorporated in Israeli law and cannot be directly invoked in the courts. UN ٩- تلاحظ اللجنة مع اﻷسف أنه وإن كانت بعض الحقوق المكفولة في العهد محمية قانونا ومعززة بواسطة القوانين اﻷساسية والقوانين البلدية والاجتهادات القانونية للمحاكم، فإن العهد لم يدرج في القانون اﻹسرائيلي ولا يمكن الاحتجاج به مباشرة أمام المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more