"municipality or" - Translation from English to Arabic

    • البلدية أو
        
    • بلدية أو
        
    • البلدي أو
        
    • البلديات أو
        
    • للبلدية أو
        
    • بلدي أو
        
    This may occur on the application of the Government or municipality or on the application of a court. UN ويمكن ذلك بناء على طلب الحكومة أو البلدية أو على طلب المحكمة.
    The notice also instructs the relevant authorities to verify the real value of the inheritance share, relying on an official report by three experts authorized by the municipality or local council. UN كما يضمن الإشعار تعليمات إلى السلطات المختصة بالتحقق من القيمة الحقيقية من النصيب المخصص للمرأة من التركة بالاستناد إلى تقرير رسمي يضعه ثلاثة خبراء مخولين من البلدية أو المجلس المحلي.
    Each municipality or economic region has designated certain places as refuges for women and children threatened by violence. UN وحددت كل بلدية أو منطقة اقتصادية أماكن معينة لاستخدامها كدور إيواء للنساء والأطفال ضحايا العنف.
    The law provides measures to protect older persons abused in the home or in establishments, and to provide support for their caregivers from the municipality or prefecture closest to the residents. UN وينص القانون على تدابير لحماية كبار السن الذين تساء معاملتهم في المنزل أو في المؤسسات وتقديم الدعم لمقدمي الرعاية إليهم من أقرب بلدية أو مقاطعة إلى محل إقامتهم.
    Such children are accommodated immediately by the competent municipality or mayoralty at a crèche, kindergarten or boarding school. UN ويُلحق هؤلاء الأطفال على الفور من جانب المجلس البلدي أو المحلي المختص بدار للحضانة أو في روضة للأطفال أو مدرسة داخلية.
    For politicians in the individual municipality or region, they will release resources for other purposes. UN أما بالنسبة للسياسيين في فرادى البلديات أو المناطق، فإنها ستؤدي إلى تحرير الموارد لأغراض أخرى.
    The executive organ of a municipality or commune is the Chairman, who is elected directly by the people and with secret voting. UN ويتمثَّلُ الجهاز التنفيذي للبلدية أو القرية في رئيس المجلس الذي ينتخبه السكان مباشرةً بالاقتراع السرِّيِّ.
    The law applies to higher education provided at universities and institutes of higher education run by the State, a municipality or a county council and to private education providers who are accredited to issue certain degrees. UN وينطبق القانون على التعليم العالي المقدم في الجامعات ومعاهد التعليم العالي التي تديرها الحكومة أو مجلس بلدي أو إقليمي وعلى مؤسسات التعليم الخاصة المخولة منح شهادات معينة.
    The right of preemption may be exercised on behalf of the tenants of the property, on behalf of the municipality itself, or on behalf of a company that is managed and controlled by the municipality or the State. UN وحق الشفعة يمكن أن يمارس بالنيابة عن المستأجرين للعقار، أو بالنيابة عن البلدية نفسها، أو بالنيابة عن شركة تديرها وتشرف عليها البلدية أو الدولة.
    In order to ensure that citizens' rights are fulfilled, municipalities must ensure that there is free space on the lists of other regular GPs in the municipality or in cooperating municipalities. UN ويجب على البلديات أن تتأكد من وجود حيِّز فارغ في قوائم الأطباء العامين المعتادين الآخرين في البلدية أو في البلديات المتعاونة بغية ضمان حقوق المواطنين.
    The Special Rapporteur strongly urges that more shelters be set up either by the municipality or by non-governmental organizations so that women victims of violence are enabled to start a new life. UN وتلح المقررة الخاصة على أن تقيم البلدية أو المنظمات غير الحكومية مزيدا من المآوى بحيث تُمكن ضحايا العنف من النساء من أن يبدأن حياة جديدة.
    The project's main objective is the development of settled families, the consolidation of settlement projects, and their incorporation into the municipality or region as competitive production units that create jobs and generate income. UN 446- ويرمي المشروع أساسا إلى تنمية الأسر الموطنة وتوطيد مشاريع الاستيطان وإدماجها في البلدية أو المنطقة بصفتها وحدات إنتاجية تنافسية تسهم في إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل.
    The details of this advice, together with the jobseeker's benefit details, are sent to the municipality or the UWV to enable them to determine entitlement to benefit. UN وترسل تفاصيل النصائح المقدمة، مرفقة بمعلومات مفصلة عن المساعدات التي يحصل عليها الباحث عن عمل، إلى البلدية أو إلى هيئة تنفيذ خطط تأمين المستخدَمين لتمكينهما من البث في شأن الأحقية في الحصول على المساعدات.
    The case law of the Permanent Court of International Justice shows that a commune (municipality) or university may in certain circumstances qualify as legal persons and as nationals of a State. UN وبيّن قانون الدعاوى في المحكمة الدائمة للعدل الدولي أن الكومونة() (البلدية) أو الجامعة() قد تستوفي في ظروف معينة شروط أن تكون شخصيات اعتبارية أو رعايا لدولة من الدول.
    The right of children to ask a relevant body, foreign assistance provider, municipality or accredited institution mandated to protect the interests of children goes beyond the responsibilities of those institutions. UN وحق الأطفال في أن يطلبوا من هيئة ذات الصلة أو مقدم مساعدة أجنبية أو مؤسسة بلدية أو مؤسسة معتمدة مفوضة بحماية مصالح الأطفال يتجاوز مسؤوليات هذه المؤسسات.
    Each commune, municipality or region has its own local governmental bodies. UN ولكل قرية أو بلدية أو منطقة هيئة حكمٍ محليٍّ خاصةٌ بها.
    Each commune, municipality or region has its own local governmental bodies. UN ولكل كوميون أو بلدية أو منطقة هيئات الحكم المحلي الخاصة بها.
    Few staff within the Secretariat, or within United Nations agencies, funds or programmes possess the technical expertise and experience required to run a municipality or national ministry. UN ولا يوجد بين صفوف موظفي الأمانة العامة أو وكالات الأمم المتحدة أو صناديقها أو برامجها من لديه الخبرة والتجربة الفنية اللازمتين لإدارة بلدية أو وزارة إلا فئة قليلة.
    1. If the violation is perpetrated by a corporation, association, governmental institution, state, country, municipality or the like, the responsibility for the fine may be levied against the corporation, etc. itself. UN 1 - إذا كان الانتهاك مرتكبا من جانب شركة أو اتحاد أو مؤسسة حكومية أو ولاية أو مقاطعة أو بلدية أو ما شابه ذلك، فإن المسؤولية عن دفع الغرامة تقع علي عاتق الشركة نفسها أو الجهات المشار إليها.
    * Decentralization has proved more difficult in practice owing to the requirements imposed by the Government for confirmation of the independence of a municipality or department and owing to the technical deficiencies at the local level. UN * أثبتت اللا مركزية أنه من الصعب تطبيقها نظرا للاشتراطات التي تفرضها الحكومة من أجل تأكيد استقلالية المجلس البلدي أو المديرية وبسبب نواحي القصور التقنية على الصعيد المحلي.
    17. At the local government level, the Units for the Rights of the Child (URCH) were established and have been functioning at the regional level (municipality or commune) along with URCH. UN 17- وأُنشئت على صعيد الحكم المحلي وحدات لحماية حقوق الطفل، وهي تعمل على الصعيد الإقليمي (البلديات أو البلدات).
    The executive organ of a municipality or commune is the Chairman, who is elected directly by the people and by secret ballot. UN ويتمثل الجهاز التنفيذي للبلدية أو الكوميون في الرئيس الذي ينتخبه الشعب انتخاباً مباشراً بالاقتراع السري.
    * The process of decentralization has proved difficult in practice, both because of the stiff requirements imposed by the central administration for confirming the independence of a municipality or department and because of local technical deficiencies. UN * ثبت أن عملية اللا مركزية صعبة في التطبيق، بسبب المتطلبات المتشددة المفروضة من اﻹدارة المركزية لتأكيد استقلالية مجلس بلدي أو مديرية، وأيضا بسبب نواحي قصور تقنية محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more