"muslim and christian" - Translation from English to Arabic

    • الإسلامية والمسيحية
        
    • المسلمين والمسيحيين
        
    • المسلمة والمسيحية
        
    • اﻹسلامي والمسيحي
        
    • إسلامية ومسيحية
        
    • للمسلمين والمسيحيين
        
    • الدين الإسلامي والمسيحي
        
    Safeguarding Jerusalem would remain a priority for Jordan, which would spare no effort to protect it and its Muslim and Christian sites. UN وستظل حماية القدس أولولية لدى الأردن، الذي لن يدخر وسعا في سبيل حمايتها وحماية أماكنها الإسلامية والمسيحية.
    Italy recommended that Israel guarantee equitable protection to all places of worship in the country, including all Muslim and Christian sacred places. UN وأوصت إيطاليا إسرائيل بأن تتوخى العدالة في حماية جميع دور العبادة في القطر، بما في ذلك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    Reportedly, there is an urgent need to preserve and protect Muslim and Christian religious sites, many of which have been made inaccessible or neglected since decades. UN ويُذكر أن ثمة حاجة ملحة لصون وحماية المواقع الدينية الإسلامية والمسيحية التي أصبح الوصول إلى العديد منها متعذراً أو التي أُهملت منذ عقود.
    While there are places for prayer for Jewish detainees and rabbis have been appointed for detention facilities, there are no or few religious representatives for Muslim and Christian detainees. UN وعلى الرغم من تهيئة أماكن لإقامة الصلاة خاصة بالمحتجزين اليهود وتعيين حاخامات في مرافق الاحتجاز، فإن تمثيل المحتجزين المسلمين والمسيحيين يكاد يكون منعدماً في هذه المرافق.
    Before the eyes of the occupying Power, settlers continue to attack Palestinians, Muslim and Christian alike, as well as their holy places. UN كما يقوم المستوطنون، تحت أنظار وصمت سلطة الاحتلال، بالاعتداء على الفلسطينيين المسلمين والمسيحيين وعلى مقدساتهم.
    These events are said to have occurred in part because of religious extremism affecting the Muslim and Christian communities. UN ويزعم أن هذه الأحداث نجمت جزئياً عن تطرف ديني من جانب الطائفتين المسلمة والمسيحية.
    All Sudanese missionary forums, both Muslim and Christian, repudiate extremism and intolerance or the use of violence in the propagation of ideas. UN وتعمل كل المنابر الدعوية الإسلامية والمسيحية السودانية لنبذ التطرف والتعصب واستعمال العنف في الدعوة للأفكار.
    Israeli settlers continued to attack Palestinians and Muslim and Christian holy sites. UN ويواصل المستوطنون الإسرائيليون مهاجمة الفلسطينيين والأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    They warned that such illegal actions are inflaming religious sensitivities and tensions, and demanded a halt to all such violations and vandalism against Muslim and Christian holy sites. UN وحذروا من أن هذه الأعمال غير القانونية تُلهب الحساسيات والتوترات الدينية وطالبوا بوقف كل هذه الانتهاكات والتدنيس ضد الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    136.74. Safeguard equitable protection to all places of worship, including all Muslim and Christian sacred places (Cyprus); UN 136-74- ضمان الحماية العادلة لجميع أماكن العبادة، بما فيها جميع الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية (قبرص)؛
    He called for a cessation of all Israeli violations and unilateral measures, especially against Muslim and Christian holy sites in Jerusalem. UN ويدعو إلى وقف جميع الانتهاكات الإسرائيلية والتدابير المتخذة من جانب واحد، ولا سيما ضد المواقع الإسلامية والمسيحية المقدسة في القدس.
    It has also continued its policy of provocation with regard to Muslim and Christian holy sites, including the Al-Aqsa Mosque and its environs. UN كما واصلت تنفيذ مخططاتها الاستفزازية لمشاعر المؤمنين باستهداف المقدسات الإسلامية والمسيحية ومن ضمنها الحفريات أسفل المسجد الأقصى ومحيطه.
    The Muslim and Christian participants agreed on the following principles: UN هذا وقد اتفق المؤتمرون من المسلمين والمسيحيين على المبادئ التالية:
    As a manifestation of our tolerance, our country is currently hosting the Inter-Religion Dialogue Conference, in which Muslim and Christian scholars from different parts of the world are participating. UN وتأكيدا على تمتع بلادنا وتميزها بالتسامح الديني فانها تستقبل هذه اﻷيام مؤتمر حوار الاديان الذي يشارك فيه مفكرون من المسلمين والمسيحيين من مختلف أنحاء العالم.
    It has called for measures to halt Israel's incitement and provocations, and stressed the need to respect the sacrosanct nature of the holy sites and the rights and access of Muslim and Christian worshippers, including Palestinians, in the city. UN ودعت إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى وقف التحريض والاستفزاز الإسرائيلي، وشددت على ضرورة احترام قداسة المواقع المقدسة والحقوق ووصول المصلين المسلمين والمسيحيين إليها، بمن فيهم الفلسطينيون في المدينة.
    The group indiscriminately targeted both Muslim and Christian civilians, all places of worship, recreational centres and media establishments, and had even attacked a United Nations building in 2011. UN حيث تستهدف الجماعة دون تمييز المدنيين من المسلمين والمسيحيين على حد سواء، وجميع دور العبادة، والمراكز الترفيهية والمؤسسات الإعلامية، حتى إنها هاجمت مبنى تابع للأمم المتحدة في عام 2011.
    51. The High Commissioner met Muslim and Christian leaders representing the Palestinian and Armenian communities in East Jerusalem. UN 51- اجتمعت المفوضة السامية بالقادة المسلمين والمسيحيين الممثلين للطوائف الفلسطينية والأرمنية في القدس الشرقية.
    In that town, where the mayor is a Muslim woman, a religious forum and a mediation committee have been set up. Both of those bodies, which have very few resources, are working to maintain peace and social cohesion between the Muslim and Christian communities. UN وأنشئت في هذه المدينة، التي تشغل منصب عمدتها امرأة مسلمة، هيئة دينية ولجنة للوساطة تعملان، بموارد جد ضئيلة، من أجل حفظ السلام والتماسك الاجتماعي بين الطائفتين المسلمة والمسيحية.
    In March 2009, the organization submitted a project proposal entitled " For an Egyptian family law, for more justice for Muslim and Christian women " to the United Nations Development Fund for Women. UN في آذار/مارس 2009، قدمت المنظمة مقترح مشروع بعنوان " من أجل قانون أسرة مصري، ومن أجل تحقيق العدل للمرأة المسلمة والمسيحية " ، قُدم إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    I refer here to the unprecedented example of those Albanian families, Muslim and Christian alike, who risked their own lives during the Second World War to shelter and protect hundreds of Jewish families from the horrors of the Holocaust. UN وأشير هنا إلى المثال غير المسبوق لتلك الأسر الألبانية، المسلمة والمسيحية على السواء، التي عرّضت حياتها للخطر خلال الحرب العالمية الثانية لإيواء مئات الأسر اليهودية وحمايتها من أهوال المحرقة.
    Human rights teaching in Arabic is widespread and has a prominent place in both Muslim and Christian religious education. UN وتُدرﱠس هذه الحقوق على نطاق واسع بلغة الضاد كما تولي اهتماماً خاصاً في التعليم الديني اﻹسلامي والمسيحي على السواء.
    I should add that virtually every public meeting opens with short Muslim and Christian prayers. UN وينبغي لي أن أضيف أن كل اجتماع عام تقريبا يفتتح بصلاة قصيرة إسلامية ومسيحية.
    Training was provided for both Muslim and Christian members of the Force and the interpretation of the concept of jihad or holy war in that connection was very limited. UN فالتدريب يوَفﱠر للمسلمين والمسيحيين في القوات على حد سواء وتفسير مفهوم الجهاد محدود جداً في هذا الصدد.
    In this regard, the NWC has cooperated with legal experts and Muslim and Christian clerics in a project to explain women's religious and legal rights. UN وفي هذا الصدد قام المجلس القومي للمرأة بالتعاون مع الخبراء القانونيين ورجال الدين الإسلامي والمسيحي بمشروع لتوضيح الحقوق الدينية والقانونية فيما يخص المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more