"muslim civilians" - Translation from English to Arabic

    • المدنيين المسلمين
        
    • مدنيون مسلمون
        
    • مدنيين مسلمين
        
    Terrorists hacked to death seven Muslim civilians and injured one. UN مزق ارهابيون أجساد سبعة من المدنيين المسلمين وأصابوا شخصاً واحداً بجروح.
    At the same time, Bosnian-Serb elements continued to expel Muslim civilians from the Banja Luka and Bijeljina areas and imposed new restrictions on the movement of convoys of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN وفي الوقت نفسه، واصلت عناصر صرب البوسنة طرد المدنيين المسلمين من منطقتي بانيالوكا وبييليينا وفرضت قيودا جديدة على انتقال القوافل التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    At the same time, the community and its member States are deeply outraged at the military attacks against Muslim civilians by Bosnian Serb and Bosnian Croat forces. UN وفي نفس الوقت، تشعر الجماعة والدول اﻷعضاء فيها ببالغ السخط بسبب الهجمات العسكرية التي تشنها قوات الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين ضد المدنيين المسلمين.
    Muslim civilians have also been displaced and around 8,500 of them have taken refuge in the sub-prefecture and the Liberty school premises in Bossangoa. UN وشُرد أيضا مدنيون مسلمون ولجأ حوالي 500 8 شخص منهم إلى المقاطعة الفرعية ومباني مدرسة ليبيرتي في بوسانغوا.
    Another case in relation to which public inquiries are to commence shortly is the killing of 10 Muslim civilians in Pottuvil in the Eastern Province. UN وثمة قضية أخرى سيبدأ التحري العلني بشأنها عما قريب وهي مقتل 10 مدنيين مسلمين في بوتوفيل في المقاطعة الشرقية.
    90. Muslim civilians have been and continue to be killed since 5 December 2013. UN 90 - ارتُـكبت عمليات قتل المدنيين المسلمين منذ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 وما زالت جارية حتى الآن.
    During this chaotic situation the occupying forces in self defence cause serious bodily harm to some of the armed Muslim civilians. UN وأثناء حالة الفوضى هذه، تتسبب قوات الاحتلال، وهي في معرض الدفاع عن النفس، بإيذاء بدني خطير لبعض المدنيين المسلمين المسلّحين.
    At the last minute, the parties themselves made an agreement under which 133 Muslim civilians were exchanged at the bridge for 11 Bosnian Serb civilians. UN وفي اللحظة اﻷخيرة، وقعت اﻷطراف ذاتها اتفاقا يقضي بتبادل ١٣٣ من المدنيين المسلمين عند الجسر مقابل ١١ من المدنيين من صرب البوسنة.
    Ministers condemned the recent military attacks against Muslim civilians by Bosnian Croat forces and supported the European Community and its member States' stern warning to Croatia on possible reactions if their attitude was maintained. UN وأدان الوزراء الهجمات العسكرية اﻷخيرة على المدنيين المسلمين التي قامت بها القوات الكرواتية البوسنية وأعربوا عن تأييدهم لﻹنذار الصارم الذي وجهته المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء الى كرواتيا بإمكانية وقوع ردود فعل إن استمرت هذه على مسلكها.
    The Islamic Group at the United Nations is gravely concerned about the developments in Kosova, in particular the cold-blooded and premeditated massacre of 45 innocent Muslim civilians in the village of Racak during the holy month of Ramadan on 15 January 1999. UN تعرب المجموعة اﻹسلامية في اﻷمم المتحدة عن بالغ قلقها إزاء تطور اﻷحداث في كوسوفا، لاسيما المذبحة الوحشية المتعمدة التي ذهب ضحيتها ٤٥ من المدنيين المسلمين اﻷبرياء في قرية راتشاك خلال شهر رمضان المعظم في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    The Council reviewed the evolving situation in the region of Kosovo and called on the international community to take decisive action to bring a halt to the massacres and criminal and terrorist acts being perpetrated by Serb forces against innocent Muslim civilians in that region, so that the people there might live in security and stability. UN استعرض المجلس الوزاري تطورات الوضع في إقليم كوسوفو، ويدعو المجلس الوزاري المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لوقف المجازر واﻷعمال اﻹجرامية واﻹرهابية التي تقوم بها القوات الصربية في إقليم كوسوفو ضد المدنيين المسلمين واﻷبرياء لينعم أبناء هذا اﻹقليم باﻷمن والاستقرار.
    Although cases of the killing of two Bosnian Serb civilians have been investigated by the police, there continue to be reports of incidents of intimidation and harassment, including death threats by Muslim civilians and the confiscation of the homes of Bosnian Serbs to house Muslim displaced people. UN وبالرغم من قيام الشرطة بالتحقيق في قضيتي مقتل المدنيين الصربيين البوسنيين، ما زالت ترد تقارير تفيد بوقوع حوادث ترويع ومضايقات، بما في ذلك تهديدات بالقتل تصدر عن المدنيين المسلمين ومصادرة منازل الصرب البوسنيين ﻹيواء النازحين المسلمين.
    Since that time there have been repeated and reliable reports of the police and military either engaging in assaults on Muslim civilians or failing to act on information provided or arrest well-known troublemakers. UN ومنذ ذلك الوقت وردت تقارير متكررة وموثوقة عن اشتراك الشرطة والعسكريين إما في الهجمات على المدنيين المسلمين أو إخفاقهم في اتخاذ إجراء بشأن المعلومات المقدمة إليهم أو إلقاء القبض على مثيري المتاعب المعروفين جيدا.
    71. According to these witnesses, a group of 12 Muslim civilians detained in the Sanakeram factory were taken out behind the building and, after having been severely beaten, were shot at close range. UN ١٧ - وأفاد هؤلاء الشهود بأن مجموعة تتألف من ١٢ من المدنيين المسلمين المحتجزين في مصنع ساناكيرام اقتيدوا خلف المبنى حيث أطلق عليهم الرصاص من مسافة قريبة.
    I have the honour to write to you in my capacity as Chairman of the Islamic Group at the United Nations and to express the Group's grave concern and outrage over the turn of events in Kosova, in particular the cold-blooded massacre of 45 innocent Muslim civilians in the village of Racak on 15 January, during the holy month of Ramadan. UN يشرفني أن أوجه رسالتي هذه إليكم بوصفي رئيس المجموعة اﻹسلامية باﻷمم المتحدة، وأن أعرب لكم عن قلق المجموعة العميق وإنزعاجها لتطور اﻷحداث في كوسوفا، لا سيما المذبحة الوحشية التي ذهب ضحيتها ٤٥ من المدنيين المسلمين اﻷبرياء في قرية راتشاك يوم ١٥ كانون الثاني/يناير، في شهر رمضان المعظم.
    The Islamic Group at the United Nations is gravely concerned about the developments in Kosova, in particular the cold-blooded and premeditated massacre of 45 innocent Muslim civilians in the village of Racak during the holy month of Ramadan on 15 January 1999. UN تعـــرب المجموعة اﻹسلامية في اﻷمم المتحدة عن بالغ قلقها إزاء تطور اﻷحداث في كوسوفا، لا سيما المذبحة الوحشية المتعمدة التي ذهب ضحيتها ٤٥ من المدنيين المسلمين اﻷبرياء في قرية راتشاك خلال شهر رمضان المعظم في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    I have the honour to write to you in my capacity as Chairman of the Islamic Group at the United Nations and to express the Group’s grave concern and outrage over the turn of events in Kosova, in particular the cold-blooded massacre of 45 innocent Muslim civilians in the village of Racak on 15 January, during the holy month of Ramadan. UN يشرفني أن أوجه رسالتي هذه إليكم بوصفي رئيس المجموعة اﻹسلامية باﻷمم المتحدة، وأن أعرب لكم عن قلق المجموعة العميق وإنزعاجها لتطور اﻷحداث في كوسوفا، لا سيما المذبحة الوحشية التي ذهب ضحيتها ٤٥ من المدنيين المسلمين اﻷبرياء في قرية راتشاك يوم ١٥ كانون الثاني/يناير، في شهر رمضان المعظم.
    The actions of ex-Séléka have provoked a reaction from the anti-balaka who, as well as attacking ex-Séléka, have also targeted Muslim civilians, attacking the people of Bossangoa, in September 2013. UN وأدت الأعمال التي قام بها عناصر هذه الحركة إلى إثارة ردود فعل مناهضي بالاكا الذين شنوا هجمات ضد مقاتلي حركة سيليكا السابقة واستهدفوا فوق ذلك المدنيين المسلمين فاعتدوا على سكان بوسانغوا في أيلول/ سبتمبر 2013.
    In two separate incidents, in December 2013 and early January 2014, six boys were beheaded by Muslim civilians in retaliation for attacks by the anti-Balaka. On 2 December, 10 children were wounded in an anti-Balaka attack against civilians in the town of Boali. UN ففي حادثتين منفصلتين وقعتا في كانون الأول/ ديسمبر 2013 وأوائل كانون الثاني/يناير 2014 قام مدنيون مسلمون بقطع رؤوس ستة صبية ردا على الهجمات التي شنها المناهضون لحملة السواطير (بالاكا) في 2 كانون الأول/ديسمبر، وأصيب 10 أطفال بجروح في هجوم شنه المناهضون لحملة السواطير (بالاكا) ضد المدنيين في بلدة بوالي.
    Muslim civilians released during a prisoner exchange between the Bosnian government and Bosnian Serb armies that took place on 30 October in Koprivna, 6 kilometres north of Sanski Most, were interviewed by international observers and said they had witnessed executions while in captivity. UN وأجرى مراقبون دوليون مقابلات مع مدنيين مسلمين أخلي سبيلهم أثناء عملية تبادل لﻷسرى تمﱠت بين حكومة البوسنة وقوات الصرب البوسنيين في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر في كوبريفنا، على بعد ستة كيلومترات شمالي سانسكي موست، وذكر هؤلاء المدنيون أنهم شاهدوا عمليات إعدام عندما كانوا في اﻷسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more