"muslim communities" - Translation from English to Arabic

    • المجتمعات المسلمة
        
    • الجاليات المسلمة
        
    • المجتمعات الإسلامية
        
    • الطوائف الإسلامية
        
    • والمسلمة
        
    • الطوائف المسلمة
        
    • مجتمعات مسلمة
        
    • الجماعات المسلمة
        
    • المسلمين
        
    • المجتمعات المحلية المسلمة
        
    • الجاليات الإسلامية
        
    • المجموعات المسلمة
        
    • الجماعات الإسلامية
        
    • الجماعات والمجتمعات الإسلامية
        
    • والمجتمعات المسلمة
        
    Reaffirming its commitment to Muslim communities and minorities living in non-OIC Member States; UN إذ يؤكد مجددا التزامه إزاء المجتمعات المسلمة التي تعيش في الدول غير الأعضاء،
    There is also appropriate Parliamentary scrutiny of the impact of counter terrorism powers on communities, including Muslim communities. UN وهناك أيضاً فحص برلماني دقيق لتأثير السلطات الممنوحة لمكافحة الإرهاب على الجاليات، بما فيها الجاليات المسلمة.
    The World Federation of Khoja Shi'a Ithna-Asheri Muslim communities is a humanitarian non-governmental organization, a faith- and community-based organization that aims to provide education and relieve poverty as enshrined in its constitution. UN الاتحاد العالمي لأئمة الشيعة الإثني عشر لدى المجتمعات الإسلامية منظمة إنسانية غير حكومية وهي منظمة دينية مجتمعية تهدف إلى توفير التعليم والتخفيف من وطأة الفقر على النحو المنصوص عليه في دستورها.
    In this respect, he is particularly worried at the reported violence against Muslim communities in 2001. UN وفي هذا الشأن، يشعر بالقلق بشكل خاص إزاء ما ذكر عن وقوع أعمال عنف ضد الطوائف الإسلامية في عام 2001.
    Council members had an exchange of views on the issue and called on the Government to address urgently communal violence in Rakhine and work diligently to achieve reconciliation between the Buddhist and Muslim communities. UN وأجرى أعضاء المجلس تبادلا للآراء بشأن هذه المسألة، ودعوا الحكومة إلى التصدي على وجه السرعة للعنف الطائفي في ولاية راخين والعمل بصورة حثيثة من أجل تحقيق المصالحة بين الطائفتين البوذية والمسلمة.
    Half of these -- of which there are 305 more than in 1992 -- are currently Muslim communities. UN وتمثل الطوائف المسلمة نصف هذه الطوائف التي ازداد عددها بـ 305 طوائف منذ عام 1992.
    FBI and the CIA targeting Muslim communities... Open Subtitles المباحث الفدرالية والاستخبارات المركزية تستهدف مجتمعات مسلمة
    Reportedly, as a result of these incidents, Muslim communities have been displaced. UN وتفيد بعض التقارير بتشريد الجماعات المسلمة نتيجة لهذه الأحداث.
    Reaffirmed commitment to Muslim communities and minorities living in non-OIC Member States; UN إذ يؤكد مجددا التزامه إزاء المجتمعات المسلمة التي تعيش في الدول غير الأعضاء،
    Reaffirmed its commitment to Muslim communities and minorities living in non-OIC Member States; UN إذ يؤكد مجددا التزامه إزاء المجتمعات المسلمة التي تعيش في الدول غير الأعضاء،
    Bearing in mind the intersectionality of racial and religious discrimination, the Committee recommends that the State party increase its efforts to prevent and combat racial discrimination against Muslims and foster dialogue with Muslim communities. UN وإن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها تقاطع التمييز العنصري والديني، توصي الدولة الطرف بزيادة جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد المسلمين وتعزيز الحوار مع المجتمعات المسلمة.
    72. Saudi Arabia noted that the phenomenon of discrimination, targeting in particular Muslim communities, was proof of the deteriorating living conditions of these communities. UN 72- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن ظاهرة التمييز، التي تستهدف بشكل خاص الجاليات المسلمة.
    Malaysia noted with satisfaction the appointment in 2007 of a working group on the promotion of the integration of Muslims to institutionalize the dialogue between members of the Muslim communities and the Christian population. UN وأشارت ماليزيا بارتياح إلى تشكيل فريق عامل في عام 2007 معني بتعزيز إدماج المسلمين بهدف إعطاء طابع مؤسسي للحوار بين أعضاء الجاليات المسلمة والسكان المسيحيين.
    She noted that since the events of 11 September, Muslim communities had been singled out for arrests by police and that a two-thirds increase in hate crimes had been observed. UN ولاحظت أنه منذ تلك الأحداث، أصبحت الجاليات المسلمة تنفرد بعمليات القبض التي تنفذها الشرطة وأنه تم تسجيل ارتفاع في جرائم الكراهية بمعدل الثلثين.
    Defamation, especially the blind interpretation of Islam and likening it to terrorism and violence, would affect the tolerance of Muslim communities. UN وتشويه الصورة، وخاصة التفسير الأعمى للإسلام وربطه بالإرهاب والعنف، سوف يؤثر على تسامح المجتمعات الإسلامية.
    A number of agreements had been signed for the protection of freedom of religion, including one on the integration of the Muslim communities. UN وقد تم توقيع عدد من الاتفاقات لحماية حرية الدين، بما في ذلك اتفاق بشأن إدماج المجتمعات الإسلامية.
    These included certain Muslim communities as well as religious minorities such as Christians, Baha'is, Jehovah's Witnesses, Jews and Hare Krishna. UN ويشمل ذلك بعض الطوائف الإسلامية إضافة إلى أقليات دينية كالمسيحيين والبهائيين وشهود يهوه واليهود وأتباع هاري كريشنا.
    He and his team also visited camps for displaced persons for both Buddhist and Muslim communities in Sittwe and Maungdaw. UN وزار هو وفريقه أيضا مخيمات للنازحين من الطائفتين البوذية والمسلمة على حد سواء في سيتوي ومونغدو.
    The Belarusian security services report no incidents involving Muslim communities, their places of worship or their property. UN وحسب سلطات الأمن البيلاروسية، لم يسجَّل أي حادث اعتداء على الطوائف المسلمة أو على أماكن عبادتها أو ممتلكاتها.
    FBI and the CIA targeting Muslim communities... Open Subtitles المباحث الفدرالية والاستخبارات المركزية تستهدف مجتمعات مسلمة...
    The negative impact has been felt mostly by Muslim charities, which are led by Muslims and/or are working for Muslim communities in the United States and abroad. UN وقد أثرت هذه القوانين بوجه خاص في المؤسسات الخيرية الإسلامية التي يسيّرها مسلمون و/أو التي تنشط من أجل مساعدة الجماعات المسلمة في الولايات المتحدة وفي الخارج.
    World Council of Muslim communities, Inc. UN الندوة العالمية للشباب المسلم المجلس العالمي لجاليات المسلمين
    In the Asia and the Pacific region, a trilateral long-term partnership between Indonesia, the Philippines and UNFPA focuses on family planning in Muslim communities and involves civil society. UN ففي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تركز شراكة ثلاثية طويلة الأمد بين إندونيسيا والفلبين والصندوق على تنظيم الأسرة في المجتمعات المحلية المسلمة وتشرك المجتمع المدني.
    The Government had done little to address the fears of Muslim communities or the concerns of human rights activists. UN ولم تفعل الحكومة الكثير لتبديد مخاوف الجاليات الإسلامية أو شواغل الناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    As Muslim communities had existed in Romania for many centuries, a number of Muslim places of worship were recognized as historical monuments. UN وبما أن المجموعات المسلمة موجودة في رومانيا منذ قرون عديدة، يُعترف بعدد من أماكن العبادة الإسلامية على أنها معالم تاريخية.
    We see intra-faith discussion as a means to build lasting networks, particularly amongst the region's Muslim communities, which could be a force for moderation and pluralism. UN وننظر إلى المناقشة داخل الديانة الواحدة على أنها وسيلة لبناء شبكات دائمة يمكن أن تكون قوة للاعتدال والتعددية، خاصة فيما بين الجماعات الإسلامية في المنطقة.
    On Safeguarding the Rights of Muslim communities and Minorities in Non-OIC Member States UN بشأن حماية حقوق الجماعات والمجتمعات الإسلامية في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
    RESOLUTIONS ON Muslim communities AND MINORITIES IN NON-OIC MEMBER STATES UN قرارات شؤون الجماعات والمجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more