"muslim community" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الإسلامي
        
    • طائفة المسلمين
        
    • المجتمع المسلم
        
    • الطائفة المسلمة
        
    • الطائفة الإسلامية
        
    • الطائفة الاسلامية
        
    • المسلمون
        
    • جماعة المسلمين
        
    • الجالية الإسلامية
        
    • السكان المسلمين
        
    • الجماعة المسلمة
        
    • المجتمع الإسلامى
        
    • الجالية المسلمة في
        
    • والطائفة المسلمة
        
    • مجتمع المسلمين
        
    Supported by the Home Office, the campaign was aimed at including the voices of a broad section of women from the Muslim community. UN وبدعم من وزارة الداخلية، استهدفت هذه الحملة إدماج أصوات قطاع عريض من النساء المنتميات إلى المجتمع الإسلامي.
    Jordan has worked with the international Muslim community to oppose extremist interpretations of Islam. UN وقد عمل الأردن مع المجتمع الإسلامي الدولي لمعارضة التفسيرات المتطرفة للإسلام.
    The Muslim community has 23 religious schools (Madrassa) for 8,000 students. UN وتمتلك طائفة المسلمين ٣٢ مدرسة دينية موجهة إلى ٠٠٠ ٨ تلميذ.
    In addition, the Muslim community had its own educational establishments, including the madrasa religious schools responsible for disseminating the teachings of Islam, and it possessed a large number of places of worship. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن طائفة المسلمين لها مؤسساتها التعليمية الخاصة بها، بما في ذلك المدارس الدينية المسؤولة عن نشر تعاليم اﻹسلام، كما أنها تمتلك عددا كبيرا من أماكن العبادة.
    The Sultan must end his interference with the operation of the Muslim community in Brunei. UN كما يجب على سلطان بروني الكف عن التدخل في إدارة شؤون المجتمع المسلم في بروني.
    The Government also maintains relations with the Muslim community in Chile. UN وتحافظ الحكومة أيضا على العلاقات مع الطائفة المسلمة في شيلي.
    Hence, although unsupported by law, there is no serious issue of under-age marriages actually taking place amongst the Muslim community. UN ومن ثم، لا تنشأ فعلا مسألة خطيرة، وهي مسألة زيجات القُصّر، على الرغم من عدم تأييد القانون لها، في الطائفة الإسلامية.
    These sessions will provide a clearer and more consolidated understanding of the issues within the Muslim community. UN وستوفر هذه الجلسات فهما أوضح وأكثر توطدا للقضايا داخل المجتمع الإسلامي.
    This newspaper is a conduit for racist comments against the Muslim community and homosexuals. UN وتروج هذه الصحيفة خطابا عنصريا ضد المجتمع الإسلامي ومجتمع المثليين.
    As far as I can see, this event has been advertised only in the Muslim community. Open Subtitles علي حد علمي هذا الحدث تمت الدعاية له في المجتمع الإسلامي فقط
    Within the Muslim community there are several sub—groups, such as the Bedouins and the Ahmadis, a small sect living primarily in the village of Kababir in the Carmel mountain range. UN وفي داخل طائفة المسلمين هناك عدة مجموعات فرعية مثل البدو والأحمديين، وهي طائفة صغيرة تعيش أساساً في قرية كبابير في سلسلة جبال الكرمل.
    96. The information obtained from the authorities relating to the situation of the Muslim community, and contained in chapter II, is still valid. UN 96- تسري المعلومات المقدمة من السلطات والمذكورة في الفصل الثاني فيما يتعلق بحالة طائفة المسلمين أيضا.
    * Non-believers, mainly within the Muslim community. UN - غير المؤمنين وهم في معظمهم منحدرين من طائفة المسلمين.
    Where positive and balanced attitudes were identified in the various media, the reporting was built on dialogue and a critical engagement with the Muslim community. UN حيث تحددت مواقف متوازنة وإيجابية في مختلف وسائط الإعلام، وبنيت التقارير على الحوار والالتزام النقدي مع المجتمع المسلم.
    However, a consensus could not be reached among the different schools of thought in the Muslim community in the country. UN غير أنه من غير الممكن التوصل إلى توافق في الآراء بين مختلف المدارس الفكرية في المجتمع المسلم في البلد.
    We're canvassing the Muslim community trying to figure out who may be harboring him. Open Subtitles نحن نفحص بدقة المجتمع المسلم في محاولة لمعرفة الذي قد يأويه
    Hate speech against the Muslim community in Denmark UN الموضوع: خطاب محرض على كراهية الطائفة المسلمة في الدانمرك
    However, the Special Rapporteur continues to receive information indicating that members of the Muslim community experience discrimination, especially in employment and education, and that laws are unevenly and selectively applied depending on a person’s ethnicity. UN بيد أن المقررة الخاصة ظلت تتلقى معلومات تشير إلى أن أفراد الطائفة المسلمة يعانون من التمييز، وبخاصة في مجال العمل والتعليم، وأن القوانين تطبق بشكل غير منتظم وانتقائي تبعاً لعرق الشخص.
    The Government should furthermore take immediate steps to investigate acts of violence or vandalism directed against the Muslim community in Sandzak. UN وينبغي للحكومة فضلاً عن ذلك أن تتخذ خطوات فورية للتحقيق في أعمال العنف أو التخريب الموجهة ضد الطائفة المسلمة في سنجق.
    Under these circumstances, it is most appropriate that the amendment to the law comes from the Muslim community itself. UN في ظل هذه الظروف من الأكثر مناسبة أن يأتي تعديل القانون من الطائفة الإسلامية نفسها.
    Even in the Muslim community, women were not subjected to the mutilations that were common practice in other countries. UN وينبغي إضافة أنه لا يتم حتى في الطائفة الاسلامية إلحاق التشويهات العضوية بالنساء كما هو شائع في بلدان أخرى.
    The Muslim community is said to have complained of the inadequate treatment accorded to Islam in the course and its textbooks. UN وقد شكا المسلمون كما يقال من معاملة الدين اﻹسلامي معاملة ناقصة في هذه المادة وفي الكتب الدراسية الخاصة بها.
    Despite that mandate, up to 20,000 people, overwhelmingly from the Bosnian Muslim community, were killed in and around the safe areas. UN ورغم هذه الولاية، بلغ عدد السكان الذين قتلــوا في هذه المناطــق اﻵمنة أو حواليها ٠٠٠ ٢٠ شخص، تنتمي أغلبيتهم الساحقة إلى جماعة المسلمين البوسنيين.
    The Muslim community in the United States had also been very generous. UN وكانت الجالية الإسلامية في الولايات المتحدة في غاية الكرم أيضا.
    A multi-pronged strategy to address the educational backwardness of the Muslim community, as brought out by the Sachar Committee, has been adopted. UN ولقد اعتُمدت استراتيجية متعددة الجوانب لمعالجة تأخر السكان المسلمين في مجال التعليم، حسبما أبرزته لجنة ساشار.
    The Special Rapporteur indicated that a ban on minarets amounted to an undue restriction of the freedom to manifest one's religion and constituted clear discrimination against members of the Muslim community. UN وقد أوضحت المقرِّرة الخاصة أن من شأن حظر يُفرض على المآذن أن يرقى إلى درجة تقييد لا يجوز لحرية إشهار ديانة الفرد، كما يشكِّل تمييزاً واضحا ضد أعضاء الجماعة المسلمة.
    As the Muslim community grew, they bought the old church from the Christian congregation and built a huge mosque on the site. Open Subtitles وبنمو المجتمع الإسلامى فقد إشترى المسلمون الكنيسة القديمة من المتعهدين المسيحيون وقاموا ببناء مسجد ضخم على الموقع
    Representative of the Muslim community in Athens have reportedly complained of the absence of religious instruction in Islam in school curricula. UN وقد شكا ممثلو الجالية المسلمة في أثينا من عدم وجود تعليم ديني بشأن الإسلام في إطار المناهج الدراسية.
    The Muslim community in Hungary is relatively small and well integrated. UN والطائفة المسلمة في هنغاريا صغيرة نسبيا ومندمجة اندماجا جيدا.
    It also encourages the State party to intensify dialogue with the Muslim community in order to remove discriminatory provisions from the Code of Muslim Personal Laws. UN واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على تكثيف الحوار مع مجتمع المسلمين من أجل إلغاء الأحكام التمييزية من قوانين الأحوال الشخصية للمسلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more