"muslim family" - Translation from English to Arabic

    • الأسرة المسلمة
        
    • أسرة مسلمة
        
    Got alert that Muslim Family is stuck in somewhere. Open Subtitles حصلت التنبيه الأسرة المسلمة عالقه في مكان ما.
    Islamic Family Law Order 1999 governs the relations within a Muslim Family. UN الأمر الخاص بقانون الأسرة المسلمة، لعام 1999 ينظم هذا الأمر العلاقات في كنف الأسرة المسلمة.
    Where women are concerned, the Muslim Family Ordinance reportedly places them in a disadvantageous position in respect of divorce. UN وفيما يتعلق بالمرأة يقال إن قانون الأسرة المسلمة يجحف المرأة فيما يخص الطلاق.
    The Muslim Family was in fact allegedly trying to declare the Armenian property as a mosque. UN ويزعم أن هذه الأسرة المسلمة تحاول في الواقع التصريح بالمبنى الأرميني كمسجد.
    Whether a student from a Muslim Family who refuses to take Muslim instruction has the option to seek an exemption is unclear. UN وليس واضحاً ما إذا كان هذا الخيار متاحاً أمام طالب من أسرة مسلمة يرفض تلقّي التعليم الإسلامي في أن يلتمس الإعفاء منها.
    During these incidents, the Armenian Patriarchate reportedly tried unsuccessfully to settle these problems with the Muslim Family. UN ويقال إن البطركية الأرمينية حاولت أثناء هذه الأحداث، بدون جدوى، حل هذه المشاكل مع هذه الأسرة المسلمة.
    There was a requirement for minorities, however, to file proper documentation under the Muslim Family Laws Ordinance of 1961. UN بيد أنه يقتضي أن تقدم الأقليات وثائق مناسبة بموجب مرسوم قوانين الأسرة المسلمة لعام 1961.
    Article 1/1 calls for considerable attention to be paid to the Islamic upbringing of the girl as she is considered to be the nucleus of the Muslim Family. UN المادة 1/1 الاهتمام بإعداد الفتاة دينياً باعتبارها نواة الأسرة المسلمة.
    I made a keynote speech at a global meeting of Musawah on equality and justice in the Muslim Family, held from 13 to 15 February in Kuala Lumpur. UN وألقيت كلمة افتتاحية في اجتماع عالمي بشأن المساواة والعدالة في الأسرة المسلمة عقدته حركة مساواة في الفترة من 13 إلى 15 شباط/فبراير في كوالالمبور.
    According to Muslim Family Law Ordinance 1961 (VIII of 1961), section 6, a man cannot remarry without the consent of his first wife. UN وبموجب المادة 6 من قانون الأسرة المسلمة لعام 1961 (الثامن لعام 1961) الصادر بمرسوم، لا يجوز للرجل أن يتزوج ثانية إلا بموافقة زوجته الأولى.
    (ii) The Muslim Family Laws (Amendment) Bill, 2009: To enable a woman who has been divorced and has passed the iddat period but is breast feeding an infant out of the previous wedlock to have the right of maintenance for two years from her previous husband, in case of his death from his property or from the grandparents of the infant. UN ' 2 ' مشروع قانون (تعديل) قوانين الأسرة المسلمة لعام 2009: لتمكين المرأة التي طلقت وانقضت فترة عدتها() ولكنها ترضع طفلاً رضيعاً من الزواج السابق من أن يكون لها الحق في الإعالة لمدة عامين من زوجها السابق، ومن ممتلكاته أو من جدّي الرضيع في حالة وفاته.
    These include: (a) The Muslim Family Laws Ordinance of 1961; (b) The Dowry Prohibition Act of 1980 and its amendment in 1986; (c) The Family Court Ordinance of 1985; (d) The Child Marriage Restraint Act of 1929; (e) The Muslim Marriage and Divorce Registration Act of 1974. UN وتشمل هذه القوانين ما يلي: (أ) قانون الأسرة المسلمة لعام 1961؛ (ب) وقانون حظر البائنة لعام 1980 وتعديله لعام 1986؛ (ج) وقانون محاكم الأسرة لعام 1985؛ (د) وقانون تقييد زواج القصَّر لعام 1929؛ (هـ) وقانون تسجيل الزواج والطلاق للمسلمين لعام 1974.
    Amendment in section 9 of the Muslim Family Laws Ordinance, 1961 to enable the women who has been divorced and has passed the iddat period but is breast feeding an infant out of the previous wedlock to have the right of maintenance for two years from her past husband or if he had died, from the infant's grandparents or from her late husband's property as directed by the Holy Quran UN تعديل في المادة 9 من مرسوم قوانين الأسرة المسلمة لعام 1961 لتمكين المرأة المطلقة التي انقضت مدة عدتها ولكنها ما زالت ترضع أحد الأطفال من زواجها السابق رضاعة طبيعية من أن يكون لها الحق في الإعالة لمدة سنتين من زوجها السابق، أو من جدّي الرضيع في حال وفاة الزوج السابق، أو من ممتلكات زوجها المتوفي على النحو المنصوص عليه في القرآن الكريم().
    Besides there are general legislative provisions aimed at achieving equality for women under law such as the Family Law Ordinance of 1961, Family Courts Ordinance of 1965, Dowry Prohibition Act of 1980, Child Marriage Restraint to Women (Deterrent Punishment) Ordinance of 1983, The Muslim Family Laws (Amendment) Ordinance of 1982 and 1985, The Penal Code (Second Amendment) Ordinance of 1984, The Family Courts Ordinance of 1985 etc. UN وإلى جانب ذلك، هناك أحكام تشريعية عامة ترمي إلى تحقيق المساواة للمرأة في ظل القانون، منها قانون الأسرة لعام 1961، وقانون محاكم الأسرة لعام 1965، وقانون حظر البائنة لعام 1980، وقانون تقييد زواج القصر لعام 1982 والعقاب الرادع للمرأة لعام 1983 وقانون الأسرة المسلمة (تعديل) لعام 1982 وعام 1985، وقانون العقوبات (التعديل الثاني) لعام 1984، وقانون محاكم الأسرة لعام 1985 وما إلى ذلك.
    WRAPA's work on Codification of Muslim Family Laws (2005/6), to give married women enhanced access to justice, protection of their equal rights in marriage, divorce and ownership of property, will facilitate uniform decisions within the judiciary once enacted. UN 16-2-1 من شأن ما تقوم به منظمة بدائل النهوض بحقوق المرأة وحمايتها من تقنين قوانين الأسرة المسلمة (في الفترة 2005-2006)، لإعطاء المرأة المتزوجة فرصاً معززة للوصول إلى العدالة وحماية حقوقها على قدم المساواة في الزواج، والطلاق وحيازة الممتلكات، أن ييسر وجود قرارات موحّدة داخل السلطة القضائية بمجرد صدورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more