"muslim marriage" - Translation from English to Arabic

    • الزواج الإسلامي
        
    • زواج إسلامي
        
    Section 9 of the Muslim Marriage Act, states that the estate of any Muslim who dies without writing a Will shall be distributed in accordance with Muslim law. UN وينص البند 9 من قانون الزواج الإسلامي على أن تركة أي مسلم يموت دون أن يكتب وصية توزع حسب الشريعة الإسلامية.
    It amends the Christian Marriage Act, the Muslim Marriage Act and the Administration of Estates Act. UN ويعمل على تعديل قانون الزواج المسيحي وقانون الزواج الإسلامي وقانون إدارة التركات.
    293. The Committee expresses concern that under the Dissolution of Muslim Marriage Act of 1939 women do not enjoy equal rights with men during the dissolution of marriage. UN 293 - وتعرب اللجنة عن القلق من كون المرأة، بموجب قانون فسخ الزواج الإسلامي لعام 1939، لا تتمتع بنفس حقوق الرجل عند فسخ الزواج.
    Dissolution of Muslim Marriage UN فصم رابطة الزواج الإسلامي
    The Constitutional Court held that the word " spouse " as used in this Act included the surviving partner of a monogamous Muslim Marriage. UN ورأت المحكمة الدستورية أن كلمة " الزواج " على النحو المستخدم في هذا القانون تشمل الشريك الباقي على قيد الحياة في زواج إسلامي أُحادي.
    44. The Committee expresses concern that under the Dissolution of Muslim Marriage Act of 1939 women do not enjoy equal rights with men during the dissolution of marriage. UN 44 - وتعرب اللجنة عن القلق من كون المرأة، بموجب قانون فسخ الزواج الإسلامي لعام 1939، لا تتمتع بنفس حقوق الرجل عند فسخ الزواج.
    78. Under the Muslim Marriage and Divorce Act, which is a codification of customary Muslim laws and practices, it is not necessary to obtain in writing the consent of a Muslim bride. UN 78- وفي إطار قانون الزواج الإسلامي والطلاق الذي يعد تدويناً للقوانين والممارسات الإسلامية العرفية، ليس من الضروري الحصول على موافقة الزوجة المسلمة خطياً.
    It also amended the Children and Young Persons Act (Cap 44) and the Muslim Marriage Act (Cap 96) including the Armed Forces of Sierra Leone Act 1961, Act no.34 of 1961. UN كما عدّل القانون المتعلق بالأطفال والشباب (الفصل 44) وقانون الزواج الإسلامي (الفصل 96) بما في ذلك القانون المتعلق بالقوات المسلحة في سيراليون، أي القانون رقم 34 لعام 1961.
    CEDAW expressed concern that women do not enjoy equal rights with men under the Dissolution of Muslim Marriage Act (1939). UN 22- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن النساء لا يتمتعن بحقوق متساوية مع الرجال في إطار قانون فسخ الزواج الإسلامي (1939)(120).
    The Muslim Marriage (Amendment) Act; UN 8 - قانون الزواج الإسلامي (المعدّل)؛
    Paragraphs 44 and 45: Revision of Family Laws: Dissolution of Muslim Marriage Act (1939); minimum legal age of marriage and measures to eliminate forced marriage UN الفقرتان 44 و45: تنقيح قوانين الأسرة: قانون فسخ الزواج الإسلامي (1939)؛ الحد الأدنى لسن الزواج القانوني والتدابير المتخذة للقضاء على الزواج القسري
    6. Protection of Women (Criminal Laws Amendment) Act 2006 has been enacted making 30 important amendments to the Offences of Zina (Enforcement of Hudood) Ordinance 1979, the Offence of Qazf (Enforcement of Hudood Ordinance 1979), the Pakistan Penal Code, the Code of Criminal Procedure and the Dissolution of Muslim Marriage Act 1939. UN 6- وسُن قانون حماية المرأة (تعديل القوانين الجنائية) لعام 2006، الذي أدخل 30 تعديلاً هاماً على جريمة الزنا (قانون إقامة الحدود لعام 1979)، وجريمة القذف (قانون إقامة الحدود لعام 1979)، وقانون العقوبات الباكستاني، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون فسخ الزواج الإسلامي لعام 1939.
    39. Ms. Tan asked whether the delegation was satisfied that the four types of marriage statutes proposed for Sierra Leone -- the Christian Marriage (Amendment) Act, the Muslim Marriage (Amendment) Act, the Civil Marriage (Amendment) Act and Customary Law -- along with the Family Law complied with articles 15 and 16 of the Convention. UN 39 - السيدة تان: سألت إذا كان الوفد راضيا عن أن الأنواع الأربعة لقوانين الزواج المقترحة في سيراليون - قانون الزواج المسيحي (المعدل)، وقانون الزواج الإسلامي (المعدل)، وقانون الزواج المدني (المعدل) والقانون العرفي - بالإضافة إلى قانون الأسرة، تمتثل للمادتين 15 و 16 من الاتفاقية.
    Draft bills before the Attorney-General included the three " gender bills " on Registration of Customary Marriage and Divorce, Devolution of Estate, and Domestic Violence (to be submitted to Parliament by a Certificate of Urgency and enacted by August 2007) and legislation entitled Sexual Offences, Citizenship; the Christian Marriage (Amendment) Act, the Muslim Marriage (Amendment) Act, the Civil Marriage (Amendment) Act and the Family Law. UN وكان معروضا على وزير العدل ثلاثة مشاريع قوانين من بينها " القوانين التي تهم المرأة " والمتعلقة بتسجيل حالات الزواج العرفي والطلاق، وأيلولة التركات، والعنف العائلي (يتم عرضها على البرلمان بموجب شهادة استعجال ويتم سنها بحلول شهر آب/أغسطس 2007)، وتشريع معنون المخالفات الجنسية والمواطنة؛ وقانون الزواج المسيحي (المعدل)، وقانون الزواج الإسلامي (المعدل)، وقانون الزواج المدني (المعدل)، وقانون الأسرة.
    It further held that the word " survivor " as used in the Maintenance of Surviving Spouse Act, 1990 (Act 27 of1990), included the surviving partner of a monogamous Muslim Marriage. UN ورأت كذلك أن كلمة " الباقي على قيد الحياة " على النحو المستخدم في قانون حقوق الأزواج الأرامل لسنة 1990 (القانون رقم 27 لسنة 1990) يشمل الشريك الباقي على قيد الحياة في زواج إسلامي أُحادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more