"muslim population of" - Translation from English to Arabic

    • السكان المسلمين
        
    • المسلم في
        
    • للسكان المسلمين في
        
    Today, we have received reports of Serbian acts of cultural genocide against the Muslim population of Banja Luka. UN تلقينـا اليـوم أنباء تفيد بارتكاب الصرب ﻷعمال إبادة ثقافية لﻷجناس ضد السكان المسلمين في بانيا لوكا.
    These crimes were committed against the Muslim population of Visegrad, in eastern Bosnia and Herzegovina. UN وقد ارتُكبت هذه الجرائم ضد السكان المسلمين في فيسغراد، بشرق البوسنة والهرسك.
    Supposedly, that State had been created for the Muslim population of the Indian sub-continent; however, it had originally had only 65 per cent of that population, and a majority of its population had later opted out of it to create another State. UN وعلى فرض أن هذه الدولة قد أنشئت من أجل السكان المسلمين في شبه القارة الهندية، فإنها لم تضم في اﻷصل إلا ٥٦ في المائة فقط من هؤلاء السكان واختارت أغلبية سكانها بعد ذلك الانفصال عنها وإقامة دولة أخرى.
    That, acts of atrocities have been inflicted on the Muslim population of Bosnia and Herzegovina, UN أن السكان المسلمين في البوسنة والهرسك تعرضوا لفظائع،
    Suffice it to say that the callous acts of murder and the policy of " ethnic cleansing " that have befallen the Muslim population of Bosnia brand with shame the brow of humanity in our times. UN ويكفي القول أن أعمال القتل الهمجي وسياسة التطهير العرقي التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك، وما زالت مستمــــرة، هي بــلا شك وصمة عار على جبين اﻹنسانية في زمننا هذا.
    The expert had encountered an extreme case which illustrates the absolute poverty reigning among the Muslim population of Srebenica in November 2000. UN وقد واجهت الخبيرة حالة متطرفة تكشف عن الفقر المدقع للسكان المسلمين في سريبرينتشا في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    I regret to inform you of another act of cultural genocide committed against the Muslim population of Banja Luka by Serbian occupation authorities. UN يؤسفني أن أخطركم بعمل آخر من أعمال اﻹبادة الثقافية التي ترتكبها قوات الاحتلال الصربية ضد السكان المسلمين في بانيا لوكا.
    That being the case, the Special Rapporteur has concluded that the Muslim population of Bosnia and Herzegovina is threatened with extermination. UN وفي تلك الحالة، استنتج المقرر الخاص أن السكان المسلمين في البوسنة والهرسك مهددون بالفناء.
    The shelling of the central market in Sarajevo killed 62 people and wounded more than 200 people belonging to the Muslim population of Bosnia and Herzegovina. UN وقد تسبب القصف المدفعي للسوق المركزية في سراييفو في مقتل ٦٢ شخصا وإصابة أكثر من ٢٠٠ آخرين بجراح وجميعهم ينتمون إلى السكان المسلمين للبوسنة والهرسك.
    By the time Burma became an independent union in 1948, there was a consolidated Burmese Muslim population of Indian ethnic origin. UN وبحلول الوقت الذي تحولت فيه بورما إلى اتحاد مستقل في ١٩٤٨ كان فيها قطاع متجانس من السكان المسلمين المنتمين إلى أصل عرقي هندي.
    In addition, the Muslim population of northern Rakhine State, including returnees, are subject to compulsory labour requests by different government authorities. UN وعلاوة على ذلك فإن السكان المسلمين في ولاية راخين الشمالية، بمن فيهم العائدون، معرضون ﻷن يُطلبوا للعمل القسري من قِبل سلطات حكومية مختلفة.
    This presence may dissipate the fear of many of the Muslim population of Rakhine State who remain in the camps on the Bangladeshi side of the border. UN ومن شأن وجود هذا المكتب أن يبدد مخاوف الكثير من السكان المسلمين في ولاية راكين الذين لا يزالون يعيشون في معسكرات على الجانب البنغلاديشي من الحدود.
    66. The Special Rapporteur remains concerned over the continued discrimination against the Muslim population of Rakhine State. UN 66- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد السكان المسلمين في ولاية راكين.
    141. Most of the Muslim population of Rakhine State have not been issued citizenship cards under the existing naturalization regulations, and indeed most of them are not even considered so-called foreign residents. UN ١٤١ - ولم تصدر لمعظم السكان المسلمين في راخين بطاقات مواطنة في ظل نظم التجنس القائمة، والواقع أن معظمهم لا يعتبرون حتى ممن يسمون بالمقيمين اﻷجانب.
    Most of the Muslim population of Rakhine State are not entitled to citizenship under the existing naturalization regulations and most of them are not even registered as so-called foreign residents, as is the case with foreigners/stateless persons living in other parts of Myanmar. UN ٣٦١- وإن معظم السكان المسلمين في ولاية راخين لا يحق لهم الحصول على الجنسية بموجب نظم التجنس القائمة، بل إن معظمهم غير مسجلين بصفة من يسمّون بالمقيمين اﻷجانب، مثلما هي الحالة مع اﻷجانب/اﻷشخاص عديمي الجنسية الذين يعيشون في أنحاء أخرى من ميانمار.
    The accused were indicted in 1995, arising out of an investigation by the Prosecutor into " the persecution on political, racial and religious grounds of the Bosnian Muslim population of the Lasva Valley region of Central Bosnia in 1993 " . UN وقد صدرت لائحة الاتهام ضد هؤلاء المتهمين في عام ١٩٩٥، بعد تحقيق أجراه المدعي العام في " اضطهاد السكان المسلمين البوسنيين في منطقة وادي لاسفا في أواسط البوسنة في عام ١٩٩٣، ﻷسباب عرقية ودينية " .
    In November 2008, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women urged the Government of Myanmar to review the 1982 citizenship law that places unreasonable restrictions on the Muslim population of Rakhine State in the enjoyment of their fundamental rights, and denies them citizenship. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة حكومة ميانمار على مراجعة قانون المواطنة لعام 1982 الذي يفرض قيوداً غير معقولة على السكان المسلمين في ولاية راكين في مجال تمتعهم بالحقوق الأساسية، ويحرمهم من المواطنة.
    The OICCG, having recently met with a delegation from the Muslim National Council of Sanjak, expresses its grave concern at the sinister Serbian practice of continuing and systematic expulsion of the Muslim population of Sanjak with the aim of forcibly altering the demographic composition of the region by settling Serbian refugees from Croatia in this area. UN إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي، وقد اجتمعت مؤخرا بوفد عن مجلس سنجق الوطني اﻹسلامي، تعرب عن قلقها العميق إزاء ما يقوم به الصرب في حق السكان المسلمين في سنجق من ممارسات شنيعة تتمثل في طردهم بشكل متواصل ومنتظم بغية تغيير التكوين الديمغرافي للمنطقة بالقوة عن طريق توطين اللاجئين الصرب القادمين من كرواتيا فيها.
    On the basis of all the testimony, in September 1992 there remained only a few traces of the Muslim population of the Opstina of Vlasenica which, according to the 1991 census (the last census prior to the said events), amounted to 55.3 per cent of the total population. UN وعلى أساس جميع الشهادات، لم يبق، حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، سوى بقايا ضئيلة من السكان المسلمين في أوبستينا التابعة لفلاسينيتشا، وهم الذين كانت نسبتهم تبلغ وفقا ﻹحصاء عام ١٩٩١ )آخر إحصاء قبل اﻷحداث المذكورة( ٥٥,٣ في المائة من مجموع السكان.
    Suffice it to say that the tragedy that has engulfed the Muslim population of Bosnia and Herzegovina has grown to such proportions that will make it a brand of shame on the face of humanity for centuries to come. UN ويكفي القول بأن هذه المأساة التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك قد وصلت إلى مستوى ستكون فيه وصمة عار لﻹنسانية على مدى قرون قادمة.
    Comparisons are inadequate for measuring the suffering or damage endured by people in a war, but it is difficult to think of another current conflict in which a whole people has been subjected to the suffering, inhumanity and indignities that have been imposed on the Muslim population of Bosnia and Herzegovina. UN إن إجراء المقارنات لقياس المعاناة أو الضرر الذي يتحمله شعب ما إبان الحرب أمر غير كاف، ولكن من الصعب التفكير في صراع حالي آخر يتعرض فيه شعب بأسره للمعاناة واﻷعمال الوحشية وأشكال اﻹذلال التي فرضت على الشعب المسلم في البوسنة والهرسك.
    Another indictment - confirmed this year - was also made public in the reporting period, namely, the indictment that charged Milan Kovačević, as well as Simo Drljača, with complicity in genocide for the operation of detention camps and " ethnic cleansing " the Muslim population of the Prijedor area of Bosnia and Herzegovina. UN وأعلنت أيضا في الفترة المقدم عنها التقرير عريضة اتهام أخرى - صودق عليها هذا العام - هي عريضة اتهام ميلان كوفاتسينتش، وكذلك سيمو درلياتسا، بالتواطؤ في اﻹبادة الجماعية بتشغيل معسكرات الاعتقال والتطهير العرقي للسكان المسلمين في منطقة برييدور من البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more