"muslim religious" - Translation from English to Arabic

    • الدينية الإسلامية
        
    • الدينيين المسلمين
        
    • الديني الإسلامي
        
    • الدين المسلمين
        
    • الدينية الاسلامية
        
    • الدين الإسلامي
        
    • الدينيون المسلمون
        
    • الطوائف الإسلامية
        
    Muslim religious monuments in the government controlled area are being restored, maintained, and regularly monitored. UN ويتم ترميم الأماكن الدينية الإسلامية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة وصيانتها ورصدها بصورة منتظمة.
    Elimination of polygamy conflicts with Muslim religious practice. UN ويصطدم القضاء على تعدد الزوجات بالممارسة الدينية الإسلامية.
    A Muslim religious leader reportedly announced by loudspeaker that a Christian had burned the Koran and that he should be stoned to death. UN وافيد بأن أحد الزعماء الدينيين المسلمين أعلن في مكبر للصوت أن أحد المسيحيين أحرق القرآن وأنه يتعين رجمه حتى الموت.
    She also visited the PK12 district of Bangui, where she held talks with the municipal authorities, and the KM5 district, where she spoke with Muslim religious leaders. UN وزارت أيضاً، في بانغي، الحي PK12، حيث التقت سلطات البلدية، والحي KM5، حيث التقت الزعماء الدينيين المسلمين.
    However, they did stress the danger of Muslim religious extremism, which is fuelled from abroad, and has had an impact on their community in recent years. UN غير أنهم أكدوا الخطر الذي يمثله التطرف الديني الإسلامي المدعوم من الخارج والذي أضر بطائفتهم في السنوات الأخيرة.
    Reference should also be made to the statements made by Muslim religious officials in Dhaka and Rangamati (see sect. IV.A). UN وتجدر بالإشارة كذلك في هذا الخصوص بيانات رجال الدين المسلمين في داكا ورانغاماتي (انظر الفرع رابعا - ألف).
    Questions are sometimes asked about the clothing some Muslim women wear, their status and their place in the working world, as well as about recognition of Muslim religious days in schools and private workplaces. UN وهناك مسائل تثار أحياناً فيما يتعلق بالزي الذي ترتديه بعض النساء المسلمات، وبمركزهن، وباندماجهن في مجال العمل، وبالاعتراف بالمناسبات الدينية الاسلامية في المدارس وأماكن العمل الخاصة.
    The Egyptian authorities pointed out that the association in question was not legally empowered to review or assess research into Muslim religious teachings, and that no measures had been taken by anyone against Professor Hanafi. UN وأشارت السلطات المصرية إلى أن هذه الجمعية غير مخولة في نظر القانون لمراجعة الأعمال ذات الصلة بتعليم الدين الإسلامي أو تقييمها، وأنه لم يتخذ أي إجراء، من قبل أي جهة، ضد الأستاذ حنفي.
    Austria referred to a new Government bill to tackle the issue of hate speech and Islamophobia, and criminal proceedings to ban a computer game targeting Muslim religious sites. UN وأشارت النمسا إلى طرح مشروع قانون جديد من قبل الحكومة يعالج مسألة خطاب الكراهية وكره الإسلام والإجراءات الجنائية لحظر لعبة إلكترونية تستهدف المواقع الدينية الإسلامية على الإنترنت.
    The Act governed matters pertaining to Muslim religious affairs, the Shariah Court, marriage and divorce, property, and certain prescribed offences. UN وأضافت أن هذا القانون ينظم المسائل المتصلة بالشؤون الدينية الإسلامية والمحكمة الشرعية والزواج والطلاق والملكية وجرائم محددة تسقط بمرور الزمن.
    A ten year strategic plan concerning the restoration and conservation of Muslim religious monuments was launched in 2000 in collaboration with the Service for the management and protection of Turkish Cypriot Properties of the Ministry of Interior. UN وبدأت في عام 2000 خطة استراتيجية تتعلق بترميم وحفظ الأماكن الدينية الإسلامية للتعاون مع دائرة إدارة وحماية ممتلكات القبارصة الأتراك في وزارة الداخلية.
    Muslim religious societies UN الجمعيات الدينية الإسلامية
    19. The fact that religious organizations were required to have at least 100 members in order to be registered was not an issue for Muslim religious organizations. UN 19 - وأفاد بأن اشتراط ضرورة وجود ما لا يقل عن 100 عضو في المنظمات الدينية من أجل تسجيلها ليس مشكلة بالنسبة للمنظمات الدينية الإسلامية.
    Various seminars and meetings between Muslim religious leaders in the south and State authorities have been held to exchange views and opinions on the basis of mutual understanding and trust. UN وعُقدت حلقات دراسية واجتماعات متنوعة بين القادة الدينيين المسلمين في الجنوب وسلطات الدولة لتبادل الآراء ووجهات النظر على أساس التفاهم والثقة المتبادلين.
    Thailand reported success with the acceptance of a sexual and reproductive health education programme by some of the conservative Muslim religious leaders in the southern provinces. UN وأبلغت تايلند عن تحقق نجاح بالنسبة لقبول برنامج التوعية بالصحة الجنسية والإنجابية من جانب بعض الزعماء الدينيين المسلمين المحافظين في المناطق الجنوبية.
    145. Muslim religious leaders, for their part, also have an important role to play in providing information on the nature of Islam, since Islamophobia thrives on others' lack of knowledge. UN 145- ويتعين على المسؤولين الدينيين المسلمين من جانبهم لعب دور بارز في التعريف بالإسلام، إذ أ كره الإسلام ناتج عن الجهل بالآخر.
    They state that recent terrorist attacks indicate that the fighters have changed their tactics and are now intimidating the population of the Chechen Republic by concentrating on civilians and members of the local authorities and Muslim religious leaders. UN وتذكر السلطات الروسية أن الاعتداءات الإرهابية التي حدثت مؤخراً تدل على أن المقاتلين قد غيروا أساليبهم القتالية فبدأوا الآن يمارسون عمليات تخويف لسكان جمهورية الشيشان من خلال التركيز على المدنيين وأفراد السلطات المحلية والقادة الدينيين المسلمين.
    Members of the Muslim minority in the Thrace area were, apparently, allowed to chose whether to be governed in family matters by Muslim religious law or by Greek civil law. UN وأوضحت أن لأفراد الأقليات المسلمة في منطقة تراقيا أن يختاروا بين تطبيق القانون الديني الإسلامي والقانون المدني اليوناني في ما يتعلق بالشؤون العائلية.
    This situation weighs most heavily upon the minority Muslim communities, including the Alawi, in the sense that State intrusion into Muslim religious affairs leaves no room for the specific needs of the Alawis, particularly in terms of places of worship and religious education. UN وتبرز هذه الحالة بصفة خاصة لدى الطوائف المسلمة من الأقليات ومنها العلويون حيث تهيمن الدولة على المجال الديني الإسلامي ولا تترك مساحة للاحتياجات المحددة للعلويين وخاصة فيما يتعلق بأماكن العبادة والتربية الدينية.
    Also, as an outcome of the interreligious dialogue forum between the Christian and Muslim religious leaders of Cyprus, a senior Muslim cleric had recently held a service at a mosque near the city of Larnaca, while a bishop had been allowed, for the first time in over 18 months, to visit his diocese and a monastery in north-eastern Cyprus. UN وكذلك، ونتيجة لمنتدى الحوار بين الأديان الذي عقد بين الزعماء الدينيين المسلمين والمسيحيين في قبرص، قام أحد كبار رجال الدين المسلمين مؤخرا بإقامة الصلاة في مسجد بالقرب من مدينة لارنكا، في حين سمح لأحد الأساقفة، للمرة الأولى في أكثر من 18 أشهر، بزيارة أبرشيته ودير في شمال شرق قبرص.
    This necessary integration of Muslims, as distinct from assimilation, would be an essential tool in resolving difficulties, such as the occasional opposition between part of the population and Muslims over plans to build mosques and other Muslim religious activities. UN وهذا الادماج الضروري للمسلمين، والذي ينبغي تمييزه عن الاستيعاب، يكون عاملاً أساسياً في التحكم في المصاعب من قبيل ما يحدث أحياناً من مواجهة بين بعض السكان وبين المسلمين فيما يخص مشاريع بناء المساجد وغير ذلك من اﻷنشطة الدينية الاسلامية.
    89. According to the Ministry of Religious Affairs, efforts are being made to ensure that Muslim religious officials are better educated. UN 89- وتفيد وزارة الشؤون الدينية أن جهوداً تبذل لضمان مستوى أفضل من التدريب للمسؤولين عن شعائر الدين الإسلامي.
    We have the Bishops-Ulama Forum in the southern Philippines where Catholic Mindanao bishops, Muslim religious leaders and protestant bishops have engaged in interreligious dialogue to affirm their common commitments to peace and mutual understanding among their religious communities. UN ولدينا منتدى القساوسة والعلماء في جنوب الفلبين حيث يشارك القساوسة الكاثوليك في منطقة مندناو والزعماء الدينيون المسلمون والقساوسة البروتستانت في حوار بين الأديان لتأكيد التزاماتهم المشتركة بالسلام والتفاهم المتبادل فيما بين مجتمعاتهم الدينية المحلية.
    A number of Muslim religious leaders had formed the Religious Rehabilitation Group to counter radical ideologies, and had published materials online to rebut the misunderstandings circulating in cyberspace. UN وقد شكل عدد من زعماء الطوائف الإسلامية جماعة للإصلاح الديني مهمتها مكافحة الأيديولوجيات المتطرفة، وقامت هذه بنشر مواد على الإنترنت لمواجهة أي سوء فهم يتم نشره عبر الفضاء الإلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more