"muslim women" - Translation from English to Arabic

    • المرأة المسلمة
        
    • النساء المسلمات
        
    • للمرأة المسلمة
        
    • نساء مسلمات
        
    • للنساء المسلمات
        
    • للمسلمات
        
    • امرأة مسلمة
        
    • المسلمات من
        
    • نساء المسلمين
        
    • أن المسلمات
        
    • المسلمات في
        
    • حق المسلمة
        
    But thanks to Hassam's legal battle, legislation will be changed to protect Muslim women in such unions. UN ولكن بفضل المعركة القانونية التي خاضتها فاطمة، سيتم تغيير التشريع لحماية المرأة المسلمة في مثل هذه الزيجات.
    Since then, focus group discussions, training workshops as well as public seminars on the `Rights of Muslim women'have been organised. UN ومنذ ذلك الحين، نُظِّمت مناقشات جماعية مركَّزة وحلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية عامة بشأن حقوق المرأة المسلمة.
    The removal of the registration process will save Muslim women time and money. UN وسوف توفر إزالة الإجراء الخاص بالتسجيل على المرأة المسلمة الوقت والمال.
    It called upon Germany to adopt necessary measures according to the international criteria to protect the freedom of Muslim women to belief. UN تعتمد التدابير الضرورية وفق المعايير الدولية لحماية ممارسة النساء المسلمات لحرية المعتقد.
    57. A programme had recently been launched for the protection of Muslim women and children against violence. UN 57 - وذكرت أنه بدأ مؤخرا تنفيذ برنامج لحماية النساء المسلمات والأطفال المسلمين من العنف.
    The rights Islam gave Muslim women have too often been denied. UN وكثيرا جدا ما أنكرت الحقوق التي أعطاها الاسلام للمرأة المسلمة.
    In the case of Muslim women, Islamic teachings on women's rights could be used to show that the practice of forced marriage was unacceptable. UN وفي حالة المرأة المسلمة يمكن الاستفادة من تعاليم الإسلام بشأن حقوق المرأة لبيان أن ممارسة الزواج بالإكراه غير مقبولة.
    Since 2010, a bylaw restricts dress for Muslim women in West Aceh district. UN ومنذ عام 2010، تفرض لائحة قيودا على زي المرأة المسلمة في مقاطعة أتشيه الشرقية.
    That situation led in turn to discrimination against Muslim women in both their private and public lives. UN وتؤدي تلك الوضعية بدورها إلى تعرُّض المرأة المسلمة للتمييز سواء في حياتها الشخصية أو في الحياة العامة.
    She would also like to know whether a woman's right to choose a profession applied to Muslim women. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان حق المرأة في اختيار مهنتها يسري على المرأة المسلمة.
    Female expatriates are not allowed to teach Muslim women. UN فلا يجوز للمرأة اﻷجنبية تعليم المرأة المسلمة.
    The two met in secret, since Muslim women are not allowed to have relationships with Christians. UN وكانا يلتقيان سراً لأن المرأة المسلمة محرّم عليها إقامة علاقة برجل مسيحي.
    Strengthening the role that Muslim women play within communities' UN تعزيز الدور الذي تضطلع به النساء المسلمات داخل المجتمعات المحلية
    supporting the publication of a good practice guide on effective initiatives to strengthen the role that Muslim women can play in their communities by autumn 2007; UN دعم نشر دليل للممارسات الجيدة حول المبادرات الفعالة لتعزيز الدور الذي يمكن أن تضطلع به النساء المسلمات في مجتمعاتها المحلية بحلول خريف 2007.
    Encouraging Muslim women to talk UN تشجيع النساء المسلمات على التعبير عن أنفسهن
    The Welsh Assembly Government also established the Muslim women's Forum. UN وأنشأت حكومة الجمعية الوطنية في ويلز أيضا منتدى النساء المسلمات.
    The Committee is furthermore concerned that the practice of early marriage is persistent among Muslim women. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لاستمرار ممارسة الزواج المبكر بين النساء المسلمات.
    Muslim women are beneficiaries of various programmes addressing the question of employment and education of Muslims. UN وتستفيد النساء المسلمات من برامج متعددة تعالج مسألة العمالة والتعليم للمسلمين.
    The rights Islam gave Muslim women have too often been denied. UN وكثيرا جدا ما أنكرت الحقوق التي أعطاها الاسلام للمرأة المسلمة.
    He is, in particular, accused of multiple cases of rape against Muslim women in Foca, in the eastern part of Bosnia and Herzegovina. UN كما أنه متهم، على وجه الخصوص، باغتصاب نساء مسلمات مرات عديدة في فوتشا، بالجزء الشرقي من البوسنة والهرسك.
    In 1997, we host the Second Muslim women's Olympics. UN وسوف نستضيف، في عام ١٩٩٧، الدورة اﻷوليمبية الثانية للنساء المسلمات.
    The banning of religious clothes in some State-run schools violated the fundamental rights of Muslim women. UN وبَيَّن أن حظر الأزياء الدينية في بعض المدارس التي تديرها الدولة ينتهك الحقوق الأساسية للمسلمات.
    Forty thousand Muslim women have been systematically raped by the Serbs. UN كما عمد الصرب بصورة منتظمة الى اغتصاب أربعين الف امرأة مسلمة.
    The immigration Minister sponsored a proposal in 2006 to ban Muslim women from wearing the burqa in public places, which was backed by the cabinet noting that burqas disturbed public order, citizens and safety. UN فقد اعتمد وزير الهجرة اقتراحاً في عام 2006 بمنع المسلمات من ارتداء البرقع في الأماكن العامة، وقد أيدت الحكومة ذلك مشيرة إلى أن البرقع يُخل بالنظام العام ويزعج المواطنين ويُخل بالسلامة.
    Muslim women live with their parents or with their spouse. Open Subtitles مُلاحظٌ أن نساء المسلمين يسكنن رفقة والديهم أو أزواجهم
    However, Muslim women are not denied the protection of the Women's Charter, for Syariah Court orders are enforced by the Family Court. UN بيد أن المسلمات غير محرومات من حماية ميثاق المرأة لأن أحكام المحكمة الشرعية تنفذها محكمة الأسرة.
    There were many different schools of thought concerning the Muslim Personal Law in India; under the new law, divorced Muslim women were entitled to maintenance payments that allowed them to maintain the standard of living they enjoyed during marriage. UN وذكر أن ثمة مدارس فكرية مختلفة كثيرة فيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية الإسلامي في الهند؛ وأضاف أن من حق المسلمة المطلقة في ظل القانون الجديد الحصول على نفقة الإعالة التي تتيح لها الاحتفاظ بمستوى المعيشة الذي كانت تتمتع به أثناء الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more