"muslims and christians" - Translation from English to Arabic

    • المسلمين والمسيحيين
        
    • المسلمون والمسيحيون
        
    • للمسلمين والمسيحيين
        
    • مسلمين ومسيحيين
        
    • المسلمة والمسيحية
        
    • والمسلمين والمسيحيين
        
    • المسلمين منهم والمسيحيين
        
    Most Muslims and Christians in Israel are of Arab ethnicity. UN ومعظم المسلمين والمسيحيين في إسرائيل هم من العرق العربي.
    Both Muslims and Christians in Jordan were content with that situation. UN وفي الأردن، فإن المسلمين والمسيحيين على السواء راضون عن هذا الوضع.
    Public discord among Muslims and Christians is exactly what the enemies and those who planned this insane theatre desire. UN فالشقاق العلني بين المسلمين والمسيحيين هو تحديدا ما يبتغيه الأعداء ومن خططوا لهذه المسرحية البلهاء.
    In Casamance there was a cemetery in which Muslims and Christians were buried together. UN وثمة في منطقة كازامانس مقبرة يُدفن فيها المسلمون والمسيحيون.
    The Government is supporting the activities of Nigeria Inter-religious Council (NIREC) to promote mutual co-existence, religious harmony and inter-faith dialogue among Muslims and Christians in the country. UN وتقدم الحكومة الدعم لأنشطة المجلس المشترك بين الأديان في نيجيريا من أجل تعزيز التعايش المتبادل والانسجام الديني والحوار بين الأديان للمسلمين والمسيحيين في البلد.
    Moreover, Israel's insistence on the occupation of East Jerusalem is provocative to the feelings of millions of Muslims and Christians throughout the world. UN ويمثل إصرار إسرائيل على احتلال القدس الشرقية استفزازا لمشاعر ملايين المسلمين والمسيحيين في العالم.
    Israel cannot remain unmoved by the sentiments of both Muslims and Christians towards the future of Jerusalem. UN فلا يمكــن ﻹسرائيل أن تتصرف في مصير القدس غير عابئة بمشاعر المسلمين والمسيحيين على حد سواء ولا بحقوقهم فيها.
    Although Rachel's Tomb is a site holy to Jews, Muslims and Christians, it has effectively been closed to Muslims and Christians. UN وبالرغم من أن مقبرة راشيل هي مكان مقدس لليهود والمسلمين والمسيحيين، فقد أُغلقت فعلياً أمام المسلمين والمسيحيين.
    Based on the aims of this conference bringing together Muslims and Christians for a constructive and useful dialogue, the participants propose the following: UN وانطلاقا من أهداف هذا اللقاء الذي جمع بين المسلمين والمسيحيين على الحوار الهادف البناء، فإن المؤتمرين يؤكدون ما يلي:
    For instance, some Jews or Seventh-Day-Adventists have lost their jobs as a result of their refusal to work on Saturdays, and the same has happened to both Muslims and Christians who objected to working on Fridays or Sundays, respectively. UN ومن أمثلة ذلك أن بعض اليهود أو السبتيين قد فقدوا وظائفهم نتيجة رفضهم للعمل في أيام السبت، وحدث الشيء نفسه لكل من المسلمين والمسيحيين الذي اعترضوا على العمل في أيام الجمعة أو الأحد على التوالي.
    He describes the positive atmosphere of tolerance that he observed, in particular between Muslims and Christians. UN وهو يصف المناخ الإيجابي من التسامح الذي لاحظه، وخاصة بين المسلمين والمسيحيين.
    Restrictions on freedom of movement had also significantly affected the freedom of worship of both Muslims and Christians. UN كما أنه كان للتقييدات المفروضة على حرية التنقل تأثير كبير على حرية العبادة لكل من المسلمين والمسيحيين.
    The closures of the occupied territories have had a negative influence on the freedom of worship of both Muslims and Christians. UN وكان ﻹغلاق اﻷراضي المحتلة أثر سلبي على حرية العبادة لدى المسلمين والمسيحيين على حد سواء.
    When Mr. Djotodia entered Bangui, which had already been taken over by the Séléka, there was great jubilation by both Muslims and Christians. UN وحين دخل السيد دجوتوديا بانغي عقب استيلاء قوات سيليكا عليها بالفعل، عمّت بهجة عارمة المسلمين والمسيحيين على حد سواء.
    North Kharun will say it's a conflict between Muslims and Christians. Open Subtitles شمال الكارون سيدعون انها حرب بين المسلمين والمسيحيين
    That the terrible events of 9/11 opened between Muslims and Christians, Open Subtitles إن الأحداث الرهيبة لـ 11سبتمبر فتحت بين المسلمين والمسيحيين
    This positive atmosphere is cherished on a daily basis in neighbourhoods in which Muslims and Christians live together, often since times immemorial. UN ويحظى هذا المناخ الإيجابي بالرعاية كل يوم في الأحياء التي يعيش فيها المسلمون والمسيحيون معاً، منذ قديم الزمان في كثير من الأحيان.
    In a few days' time, in connection with Eid alFitr, the end of the holy month of Ramadan, Muslims and Christians in Sierra Leone will all join in the celebration of Ramadan. UN وبعد بضعة أيام، وبمناسبة عيد الفطر، نهاية شهر رمضان المقدس، سيشارك المسلمون والمسيحيون في سيراليون جميعا في الاحتفال بشهر رمضان.
    We recognize that Jerusalem is also sacred to Muslims and Christians the world over and is cherished by our Palestinian neighbours. A true peace will reflect all these bonds. UN ونحن نسلم بأن القدس مكان مقدس أيضا بالنسبة للمسلمين والمسيحيين في جميع أرجاء العالم، وأنها عزيزة على قلوب جيراننا الفلسطينيين.
    The nature of the walled city, the former pillar of the Palestinian economy and religion and the centre also for Christianity and Judaism, was being altered, eroding accessibility for Palestinian Muslims and Christians. UN إذ يجري تغيير طابع المدينة المسورة، الدعامة السابقة للاقتصاد الفلسطيني ولدينهم، وأيضا مركز المسيحية واليهودية، مما يقوض إمكانية دخول الفلسطينيين من مسلمين ومسيحيين.
    The Arab Spring in several countries, while initially hailed as a popular revolution against hard-line, autocratic regimes, in practice created new uncertainties for some minorities and, in some cases, increased hostility and violence against minorities, including minority Muslims and Christians. UN فالربيع العربي الذي شهدته عدة بلدان، والذي أُشيد به في البداية كثورة شعبية ضد نظم استبدادية متشددة، أثار عمليا مواطن جديدة من الحيرة إزاء أوضاع بعض الأقليات، بما فيها الأقليات المسلمة والمسيحية.
    Today, the population of Kerala is almost equally divided among Hindus, Muslims and Christians. UN وسكان كيرالا، اليوم، مقسمون بالتساوي تقريبا بين الهندوس والمسلمين والمسيحيين.
    The illegal policies and practices carried out by Israel against the Palestinian people -- who were both Muslims and Christians -- amounted to the subjugation of an entire people. UN وإن السياسات والممارسات غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني - المسلمين منهم والمسيحيين - هي بمثابة قهر لشعب بأكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more