However, punishments differ in case of Muslims and non-Muslims. | UN | غير أن العقوبات تختلف بين المسلمين وغير المسلمين. |
The first is change within Islam itself; the other is the relationship between Muslims and non-Muslims in different parts of the world. | UN | الأول يتمثل في التغيير في الإسلام نفسه؛ والآخر يتمثل في العلاقة بين المسلمين وغير المسلمين في أجزاء مختلفة من العالم. |
The strategy of the extremists is to polarize Muslims and non-Muslims worldwide, thereby widening their base of support. | UN | وتتمثل استراتيجية المتطرفين في استقطاب المسلمين وغير المسلمين في جميع أنحاء العالم، موسّعين بذلك قاعدة دعمهم. |
She asked whether the Family Code applied to Muslims and non-Muslims alike. | UN | وسألت ما إذا كان قانون الأسرة يسري على المسلمين وغير المسلمين على السواء. |
The Oklahoma Council sponsored a program that provided a brief survey of Islamic history and an outline of Islam's basic beliefs and practices and also dealt deal with myths associated with Islam and problems that face Muslims and non-Muslims as they attempt to understand each other. | UN | وتولى مجلس أوكلاهوما رعاية برنامج قدم دراسة قصيرة عن التاريخ الإسلامي وموجزا عن عقائد الإسلام وشعائره الأساسية ويعالج الخرافات المرتبطة بالإسلام والمشاكل التي يواجهها المسلمون وغير المسلمين أثناء محاولتهم فهم بعضهم بعضا. |
That is the broader historical context against which the relationship between Muslims and non-Muslims in the world must be viewed today. | UN | ذلك هو السياق التاريخي الأوسع الذي يجب من خلاله أن تقاس العلاقة بين المسلمين وغير المسلمين في العالم. |
Singapore was a multireligious and multiracial society, and maintaining a harmonious relationship between Muslims and non-Muslims was an important part of its struggle against international terrorism. | UN | وذكر أن سنغافورة مجتمع متعدد الأديان ومتعدد الأعراق، وأن إقامة علاقة وفاق بين المسلمين وغير المسلمين تعتبر جزءا هاما من مكافحته للإرهاب الدولي. |
These laws are applicable to Muslims and non-Muslims. | UN | وتطبق هذه القوانين على المسلمين وغير المسلمين. |
The Institute has a dual mission for educating both Muslims and non-Muslims. | UN | لدى المعهد مهمة مزدوجة تتمثل في تثقيف المسلمين وغير المسلمين. |
And why are so many people, Muslims and non-Muslims, divided over his legacy? | Open Subtitles | ولماذا كثيرا من الناس المسلمين وغير المسلمين مختلفين على وصايه ؟ |
The Order generally applies to both Muslims and non-Muslims, and its applicability to: i) Muslims only; ii) non-Muslims only, and iii) both Muslims and non-Muslims, depends on the types of offences as stated in the Order. | UN | ويُطبق المرسوم عموماً على المسلمين وغير المسلمين. إلا أن تطبيقه على المسلمين فحسب أو غير المسلمين فحسب أو على المسلمين وغير المسلمين معاً يتوقف على أنواع الجرائم المنصوص عليها في المرسوم؛ |
His Government had undertaken measures to protect Christians and other minorities from terrorist acts, noting that such acts did not distinguish between Muslims and non-Muslims. | UN | وأشار إلى أن حكومته اتخذت تدابير لحماية المسيحيين والأقليات الأخرى من الأعمال الإرهابية، مع مراعاة أن تلك الأعمال لا تميز بين المسلمين وغير المسلمين. |
81. Sudan has personal matters laws designed to address the rights of Muslims and non-Muslims in issues like marriage and divorce. | UN | 81- وقوانين الأحوال الشخصية في السودان تعالج حقوق المسلمين وغير المسلمين في قضايا مثل الزواج والطلاق. |
She would also be grateful for any information pertaining to a change in laws with respect to marriages between Muslims and non-Muslims and inheritance practices. | UN | وستغدو ممتنة أيضا على الحصول على معلومات تتعلق بتغيير في القوانين فيما يتعلق بالزيجات بين المسلمين وغير المسلمين والممارسات المتعلقة بالإرث. |
This meeting provided an opportunity to discuss the following subjects in depth: the perception of the Arab and Muslim world in the media; the role of education in promoting tolerance; and coexistence and cooperation between Muslims and non-Muslims. | UN | وسمح هذا الاجتماع بالتفكّر العميق في المواضيع التالية: تخيل العالم العربي والإسلامي في وسائط الإعلام ودور التربية في تشجيع التسامح، والتعايش والتعاون بين المسلمين وغير المسلمين. |
We support the objectives of the Cordoba Initiative, an organization that focuses on promoting peace, understanding and moderation, both between Muslims and non-Muslims and within the Muslim community. | UN | ونؤيد أهداف قرطبة. والمبادرة أخذت زمامها منظمة تركز على إعلاء شأن السلام والتفاهم والاعتدال، بين المسلمين وغير المسلمين داخل المجتمع المسلم. |
A greater tolerance of diversity in the world would create better conditions for peaceful cooperation between Muslims and non-Muslims and would influence the debate within Islam itself. | UN | وزيـــادة التسامح إزاء التنوّع فـــي العالم يمكن أن يهيئ ظروفا أفضل لإقامــة التعـــاون السلمي بين المسلمين وغير المسلمين ويمكن أن يؤثر في المناقشات التي تدور داخل الإسلام نفسه. |
The attacks perpetrated by Al-Qaida and its affiliates did not respect national, geographical, religious or ethnic boundaries and did not discriminate between Muslims and non-Muslims. | UN | وقال إن الهجمات التي قام بها تنظيم القاعدة واتباعه لا تحترم الحدود الوطنية أو الجغرافية أو الدينية أو العرقية ولا تميز بين المسلمين وغير المسلمين. |
In 2002 the size of country's legislative bodies was increased and seats reserved for women through affirmative action. The system of separate electorates under which Muslims and non-Muslims voted for Muslim and non-Muslim candidates respectively was also abolished. | UN | وفي سنة 2002، زاد حجم الهيئات التشريعية في البلد وحجزت مقاعد للمرأة من خلال العمل الإيجابي، وألغي أيضا نظام الانتخابات المنفصلة الذي كان يصوت المسلمون وغير المسلمين في ظله للمرشحين المسلمين وغير المسلمين. |
CNWN members: age 18-70; education: high school diploma to doctoral degree, Muslims and non-Muslims. | UN | أعضاء شبكة المنظمات النسائية غير الحكومية في جمهورية إيران الإسلامية: السن 18-70، التحصيل الدراسي: من شهادة الدراسة الثانوية إلى درجة الدكتوراة، وهم من المسلمين وغير المسلمين. |