"muslims from" - Translation from English to Arabic

    • المسلمين من
        
    • المسلمين منذ
        
    • مسلم من
        
    • مسلمين من
        
    • للمسلمين من
        
    • والمسلمون من
        
    • من مسلمي
        
    When his body was given to the Muslims from Thayet town it reportedly was bruised all over and had a crushed skull. UN وأُفيد بأن جثته التي سلمت إلى المسلمين من مدينة ثايات كانت كلها كدمات وكانت جمجمته مهشمة.
    Israeli occupying forces even barred Palestinian Muslims from burying the dead in Bab AlRahmah cemetery in Jerusalem. UN بل منعت قوات الاحتلال الإسرائيلية الفلسطينيين المسلمين من دفن موتاهم في مقبرة باب الرحمة في القدس.
    The infamous practice of ethnic cleansing, in particular the deportation of Muslims from the eastern enclaves of Bosnia and Herzegovina, is becoming more widespread. UN ويتسع نطاق ممارسة التطهير العرقي المشينة وخاصة ترحيل المسلمين من الجيوب الشرقية للبوسنة والهرسك.
    Considering the role of Mosques in consolidating solidarity among the Islamic Ummah and its importance as meeting places of Muslims from the dawn of Islam; UN وبالنظر إلى دور المساجد في تعزيز التضامن في صفوف الأُمة الإسلامية، وأهميتها كأماكن لالتقاء المسلمين منذ فجر الإسلام،
    Two to three million Muslims from around the world travel to Mecca every year for this five day ritual, which takes them in the footsteps of Abraham the ancient patriarch from whom Muslims, Jews, and Christians all trace their lineage. Open Subtitles من إثنان إلى ثلاثة ملايين مسلم من جميع أنحاء العالم يسافرون إلى مكة كل عام لمدة خمسة أيام من الشعائر
    The aggressors were reportedly three Muslims from the Sepah-e-sahab Islamic Party. UN وأفيد بأن المعتدين هم ثلاثة مسلمين من حزب صباح الصحاب اﻹسلامي.
    In fact, Ethiopia is known historically to have offered safe haven and shelter to Muslims from across the Middle East when they were persecuted in those early times when our country was said to have been part of Christendom. UN والواقع، أن من المعروف تاريخيا أن إثيوبيا قد عرضت للملاذ والملجأ الآمنين للمسلمين من شتى أرجاء الشرق الأوسط عندما تعرضوا للاضطهاد في الأيام الأوائل التي كان يقال فيها أن بلدنا جزء من العالم المسيحي.
    When he stops all the Muslims from entering this country, how is that helping you or your sister? Open Subtitles عندما يوقف كل المسلمين من دخول البلاد كيف يساعدك هذا أو أختك ؟
    We were tasked with liberating the Bosnian Muslims from the internment camp there. Open Subtitles مهمتنا كانت تحرير البوسنة المسلمين من معسكر الإعتقال هناك.
    Besides the fact that the Mosque was closed, which prevented the Muslims from visiting their traditional place of worship, it was decided to protect the small settlement inside the old city by closing the central market in Hebron. UN وعلاوة على إغلاق المسجد، مما منع المسلمين من التوجه الى مكان عبادتهم التقليدي، تقرر حماية المستوطنة الصغيرة التي أقيمت في قلب المدينة القديمة بإغلاق السوق المركزية في الخليل.
    The Mufti of Jerusalem and Palestine claimed that in the long history of Jerusalem, there had been no precedent to such a siege, which, he stated, was meant to prevent Muslims from praying at their holy site. UN وذكر مفتي القدس وفلسطين أنه لم يحدث في تاريخ القدس الطويل أي سابقة لهذا الحصار الذي يقصد منه منع المسلمين من الصلاة في المسجد اﻷقصى.
    Yeah, but there's plenty of Muslims from Deerfield Park that don't run off and join the Caliphate. Open Subtitles أجل، لكن هناك الكثير من المسلمين من (ديرفيلد بارك) لا يفرون منها وينضمون لجيش الخلافة)
    Mayor Mustafa Natsche, who led the march, called for the curfew to be immediately revoked. It had prevented Muslims from attending Ramadan prayers at the Ibrahimi Mosque, located in the same building as the Jewish Cave of the Patriarchs. UN وقد طالب رئيس البلدية مصطفى النتشة، الذي تصدر المسيرة، بإلغاء حظر التجول فورا، بالنظر إلى أنه منع المسلمين من حضور صلاة رمضان في الحرم اﻹبراهيمي، الذي يقع في نفس المبنى الذي تقع فيه مغارة اﻷولياء اليهودية.
    " According to the information received, the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) have expelled all the Muslims from the areas in the north of the country under their control. UN " تفيد المعلومات الواردة بأن نمور التحرير لشعب تاميل إيلام طردوا جميع المسلمين من المناطق الواقعة تحت سلطتهم في شمال البلد.
    The number of reported violations by the Croatian Government, the Croatian Army and the Croatian Defence Council is larger, particularly against Serbs in Krajina and in eastern and western Slavonia and against Muslims from Bosnia and Herzegovina in Herzegovina. UN أما عدد الانتهاكات المبلغ عنها التي ارتكبتها الحكومة الكرواتية والجيش الكرواتي ومجلس الدفاع الكرواتي فهو أكبر ولا سيما ضد الصرب في كرايينا وفي شرق وغرب سلوفينيا وضد المسلمين من البوسنة الموجودين في الهرسك.
    After the abduction of 17 Muslims from a bus in October 1992, the authorities, citing security reasons, have prevented Muslims from using the road connecting Sjeverin to Priboj. UN وبعد اختطاف ٧١ مسلما من حافلة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ تذرعت السلطات بأسباب أمنية لمنع المسلمين من استخدام الطريق الذي يربط سييفرن وبريبوي.
    To quote from Al-Zawahiri's appeal: " we are being targeted by a new Crusade, being waged against Muslims from Algeria to East Turkistan and from Somalia to Chechnya. UN ويقول الظواهري في اقتباس من ندائه: " نحن نواجه حرباً صليبية جديدة تشن على المسلمين من الجزائر إلى شرق تركستان ومن الصومال إلى الشيشان.
    Today, groups like the Islamic State and Nigeria’s Boko Haram have joined Al Qaeda in a struggle to attract Muslims from all over the world, thereby securing their leadership in global jihad. These groups take advantage of unruly environments and weak or collapsing institutions to gain a territorial foothold. News-Commentary واليوم، انضمت جماعات مثل تنظيم الدولة الإسلامية وبوكو حرام في نيجيريا إلى تنظيم القاعدة في صراع لاجتذاب المسلمين من مختلف أنحاء العالم، وبالتالي تؤمن هذه الجماعات زعامتها للجهاد العالمي. كما تنتهز هذه الجماعات الفرص التي تتيحها البيئة الجامحة والمؤسسات الضعيفة أو المنهارة لكسب موطئ قدم على الأرض.
    Recalling the importance of mosques as the meeting places of Muslims from the dawn of Islam; UN وإذ يستذكر أهمية المسـاجـد باعتبارها معقلا لتجمع المسلمين منذ فجر الإسلام إلى الآن.
    However, I would like to stress once again that, at this moment, Croatia is sheltering more than half of a million refugees, of whom 250,000 are Muslims from the neighbouring Republic of Bosnia and Herzegovina. UN على إنني أود أن أؤكد مرة أخرى أن كرواتيا تؤوي في هذه اللحظة ما يزيد عن نصف مليون من اللاجئين، منهم ٠٠٠٠٥٢ لاجئ مسلم من جمهورية البوسنة والهرسك المجاورة.
    On the other hand, the Police reserves the right to exclude individual Muslims from entering the Temple Mount for prayers when it deems it necessary to do so to maintain public order and safety, typically during periods of particularly heightened tension or unrest, when thousands of worshippers come for Friday prayers. UN ومن ناحية أخرى تحتفظ الشرطة لنفسها بالحق في استبعاد أفراد مسلمين من دخول المسجد لأداء الصلاة إذا رأت أن ذلك ضروري للحفاظ على الأمن العام والسلامة، وخصوصا أثناء فترات ارتفاع التوتر أو القلق حين يتدفق آلاف من المصلين لصلاة الجمعة.
    In implementation of Security Council resolution 242 (1968), Israel could end its occupation of Al-Quds, which would allow Muslims from around the world to make the pilgrimage freely and without hindrance from an occupying army — a pilgrimage to places that are very important in the Islamic religion. UN إن اسرائيل، تنفيذا لقرار مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧(، يمكنها أن تنهي احتلالها للقدس، اﻷمر الذي يسمح للمسلمين من أنحاء العالم بزيارة اﻷماكن المقدسة بحرية وبدون إعاقة من جيش محتل - فهذه الزيارة غايتها أماكن بالغة اﻷهمية في الدين اﻹسلامي.
    The influx of persons seeking protection in Bosnia and Herzegovina at its peak reached some 100,000 persons including Kosovo Albanians, Muslims from Sandzak and Montenegro, and Serbs and Croatian Serbs from Serbia and Kosovo. UN وبلغ تدفق اﻷشخاص الملتمسين للحماية في البوسنة والهرسك ذروته حين وصل إلى نحو ٠٠٠ ٠٠١ شخص بمن فيهم ألبان كوسوفو، والمسلمون من سنجق والجبل اﻷسود، والصرب والصرب الكروات من صربيا وكوسوفو.
    This discriminatory policy, together with the destruction and closure of mosques, has resulted in an exodus of 21,000 Rohinga Muslims from Arakan State since 1992. UN ويقال إن السياسة التمييزية المشفوعة بتهديم وإغلاق المساجد قد تسببت في رحيل 000 21 من مسلمي طائفة روهينغا من ولاية أراكان منذ عام 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more