"must adopt" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن تعتمد
        
    • ويجب أن تعتمد
        
    • يجب أن يعتمد
        
    • يجب أن تتخذ
        
    • أن يعتمدوا
        
    • عليها أن تعتمد
        
    • أن يتبنوا
        
    • يجب أن تتبنى
        
    • ويجب أن يتخذ
        
    • وعليه أن يعتمد
        
    Thus it must adopt and institute the requisite regulations and administrative rules to provide for greater monitoring and compliance. UN وهكذا، يجب أن تعتمد الحكومة وتؤسس اللوائح التنظيمية والقواعد الإدارية اللازمة لتوفير المزيد من الرصد والامتثال.
    In that regard, the international financial institutions must adopt an array of financial facilities to respond to financial crises and their contagion effect. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تعتمد المؤسسات المالية الدولية مجموعة مرافق مالية للاستجابة إلى الأزمات المالية وأثر عدواها.
    The Commission must adopt an ontological approach to the rights of individuals. UN ويجب أن تعتمد اللجنة نهجا يتعلق بطبيعة الوجود بالنسبة لحقوق الأفراد.
    Ms. Utami emphasized that the post-2015 development framework must adopt goals and targets to achieve disability-inclusive and sustainable development. UN وأكدت السيدة أوتامي على أن إطار التنمية لما بعد عام 2015 يجب أن يعتمد الأهداف والغايات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة والشاملة لمسائل الإعاقة.
    The State party must adopt effective measures that guarantee in practice the inadmissibility of coerced confessions. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لجعل الاعترافات المنتزعة بالإكراه غير مقبولة عملياً.
    In addition, justice systems must adopt restorative justice approaches and work more closely with other sectors to prevent the stigmatization and criminalization of young people. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن تعتمد نظم العدالة نُهُج العدالة الإصلاحية والعمل بشكل أوثق مع القطاعات الأخرى لمنع وصم الشبان وإيذائهم.
    63. At the same time, all States must adopt a responsible approach when they take on international obligations. UN 63- وفي الوقت نفسه، يجب أن تعتمد جميع الدول نهجاً مسؤولاً عندما تأخذ على عاتقها التزامات دولية.
    The Government must adopt distinct legislative and development policies to eliminate gender-based violence, gender discrimination and gender disparity. UN يجب أن تعتمد الحكومة سياسات تشريعية وإنمائية متميزة للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس، والتمييز بين الجنسين والتفاوت بينهما.
    This Assembly must adopt decisions to reactivate the process of United Nations reform, on realistic grounds, but without further delaying the measures that require urgent implementation. UN يجب أن تعتمد هذه الجمعية القرارات التي تعيد تنشيط عملية إصلاح الأمم المتحدة على أسس واقعية ودون أي مزيد من الإبطاء في اتخاذ التدابير التي تتطلب التنفيذ العاجل.
    Moreover, the State party must adopt measures to ensure that rural girls were educated, such as one-class schools, a method that had been tried elsewhere. UN وإلى جانب هذا، يجب أن تعتمد الدولة الطرف تدابير لضمان تعليم الفتيات الريفيات، ومن أمثلة هذه التدابير مدارس ذات فصل واحد، وهو أسلوب جُرّب في أماكن أخرى.
    Victims have the right to receive compensation and State parties must adopt legislative and other measures to guarantee compensation. UN وللضحايا الحق في الحصول على تعويض ويجب أن تعتمد الدول الأطراف تدابير تشريعية وغيرها لضمان التعويض.
    They must adopt a Statute which should provide for the adoption of municipal regulations after public consultation and for their publication. UN ويجب أن تعتمد نظاماً أساسياً ينص على كيفية اعتماد اللوائح البلدية بعد التشاور مع عامة الجمهور ونشرها.
    International bodies must adopt effective, broad, equitable and lasting solutions to the problem of the debt of developing countries. UN ويجب أن تعتمد الهيئات الدولية حلولا فعالة، وعامة، وعادلة، ودائمة لمشكلة ديون البلدان النامية.
    In particular, his delegation believed that the High-level Meeting on National Drought Policy, which would be held in 2013, must adopt specific measures to address water scarcity. UN ووعلى وجه الخصوص يرى وفد بلده أن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف، الذي سيُعقد في عام 2013 يجب أن يعتمد تدابير محددة لمعالجة ندرة موارد المياه.
    56. The international community must adopt measures to help States prepare themselves for the effects of climate change. UN 56 - وتابع بيانه بالقول إن المجتمع الدولي يجب أن يعتمد تدابير لمساعدة الدول على إعداد نفسها لآثار تغير المناخ.
    Moreover, in order to ensure the credibility of the Protocol, the Sixth Conference must adopt a strong regime requiring compliance with commitments including, if necessary, assistance to the Parties and sanctions for those who fail to meet their commitments. UN واضافة الى ذلك، وبغية ضمان مصداقية البروتوكول، يجب أن يعتمد المؤتمر السادس نظاما قويا يتطلب التقيد بالالتزامات ومن بينها اذا دعت الضرورة تقديم المساعدة الى الأطراف والجزاءات على تلك البلدان التي تفشل في الوفاء بالتزاماتها.
    The State party must adopt effective measures that guarantee in practice the inadmissibility of coerced confessions. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لجعل الاعترافات المنتزعة بالإكراه غير مقبولة عملياً.
    The State party must adopt effective measures to guarantee that coerced confessions or statements are inadmissible in practice, except when invoked against a person accused of torture as evidence that the statement was made. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان اعتبار الاعترافات أو الإفادات التي تُنتزع بالإكراه غير مقبولة عملياً، ما عدا في الحالة التي يُعتَد بها ضد شخص متهم بالتعذيب كدليل على الإدلاء بالإفادة.
    Policy makers must adopt policies that simultaneously generate employment and increase efficiency so that their countries' products are able to compete on global markets. UN ويجب على صانعي السياسات أن يعتمدوا سياسات تقوم في آن واحد بتوليد فرص عمل وزيادة الكفاءة بحيث يكون باستطاعة منتجات بلدانهم أن تنافس في اﻷسواق العالمية.
    They must adopt legislation to combat the practice and they must implement the legislation. UN ويجب عليها أن تعتمد قوانين لمكافحة هذه الممارسة، كما يجب عليها أن تنفذها.
    All stakeholders must adopt an integrated approach to meeting the political, security and development challenges facing Burundi. UN وأضاف أن علي جميع أصحاب المصلحة أن يتبنوا نهجاً متكاملا في وجه التحديات السياسية والأمنية والإنمائية التي تواجه بوروندي.
    Rwanda must become democratic; Rwanda must adopt a culture of politics and abandon its culture of carnage. UN يجب أن تتبنى رواندا ثقافة السياسات وأن تتخلى عن ثقافة المذابح التي تنتهجها.
    They continue to be disadvantaged, and this Dialogue must adopt measures to reduce their vulnerability, exploitation and abuse. UN إنهم لا يزالون محرومين، ويجب أن يتخذ هذا الحوار تدابير لتقليل ضعفهم واستغلالهم وإساءة معاملتهم.
    The World Summit on Sustainable Development provides a unique platform for the realization of this vision and must adopt a results-oriented programme of action with clear time frames and specific targets. UN ويشكل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة منطلقا فريدا من نوعه لتحقيق هذه الرؤية، وعليه أن يعتمد برنامج عمل يركز على تحقيق النتائج وله أطر زمنية واضحة وأهداف محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more