"must be able" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن تكون قادرة
        
    • يجب أن يكون قادرا
        
    • يجب أن يكون بوسع
        
    • يجب تمكين
        
    • يجب أن يكون بإمكان
        
    • يجب أن يكونوا قادرين
        
    • وينبغي تمكين
        
    • يجب أن يكون باستطاعة
        
    • يجب أن يكون بمقدور
        
    • يجب أن يكون في مقدور
        
    • ويجب أن يكون بمقدور
        
    • ويجب أن يكون في مقدور
        
    • أن يكون قادراً
        
    • ويجب أن يكون باستطاعة
        
    • ويجب تمكين
        
    The International Tribunal, to which we have given that prerogative, must be able to act in seeking justice. UN والمحكمة الدولية التي منحناها ذلك الامتياز يجب أن تكون قادرة على العمل بحثا عن تحقيق العدالة.
    Today's disarmament machinery must be able to respond to that reality. UN وآلية نزع السلاح اليوم يجب أن تكون قادرة على التعامل مع ذلك الواقع.
    He or she must be able to speak freely and as an equal to the higher echelons of the Secretariat, and to the judges as well. UN فهو يجب أن يكون قادرا على التكلم بحرية وعلى قدم المساواة مع المستويات العليا في الأمانة العامة، ومع القضاة أيضا.
    The United Nations must be able to do more and must respond more promptly to such situations. UN يجب أن يكون بوسع الأمم المتحدة بذل المزيد من الجهود والاستجابة بسرعة أكبر لهذه الحالات.
    Detainees and prisoners must be able to see a suitably qualified medical officer on a regular basis. UN كما يجب تمكين المحتجزين والسجناء من زيارة موظف طبي كفء بانتظام.
    Furthermore, people must be able to use sanitation facilities safely at night. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون بإمكان الناس استخدام المرافق الصحية بأمان في الليل.
    They must be able to touch the divine here on earth. Open Subtitles يجب أن يكونوا قادرين على لمس المقدسة هنا على الأرض
    If they pass the decision back to the State to make, they must be able to hold the assets in a suspense account pending a reply. UN وإذا أعادت مسؤولية اتخاذ القرار إلى الدول، يجب أن تكون قادرة على استبقاء الأصول في حساب معلّق ريثما تتلقى الرد.
    To be effective, national and intergovernmental arrangements must be able to respond to the changing needs of transport and trade. UN 48- ولكي تكون الترتيبات الوطنية والحكومية الدولية فعالة، يجب أن تكون قادرة على الاستجابة لتغير احتياجات النقل والتجارة.
    The United Nations must be able to translate the many resolutions, decisions, declarations and debates into meaningful messages that bring to the fore its central role in working for a better world for all. UN فالأمم المتحدة يجب أن تكون قادرة على ترجمة قراراتها ومقرراتها وبياناتها ومناقشاتها الكثيرة إلى أفكار ذات معنى تبرز ما للأمم المتحدة من دور مركزي في العمل على تحقيق عالم أفضل للجميع.
    When we call on the United Nations, it must be able to fulfil that role effectively and expeditiously. UN وعندما نتوجه بطلب إلى الأمم المتحدة، يجب أن تكون قادرة على الاستجابة الفعالة والعاجلة.
    However, ICRC must be able to maintain its independence if it was to fulfil its mandate. UN غير أن اللجنة يجب أن تكون قادرة على المحافظة على استقلالها إذا أريد منها الوفاء بولايتها.
    Such organizations must be able to develop and implement effective fisheries management regimes. UN فأية منظمات من هذا النوع يجب أن تكون قادرة على وضع وتنفيذ نظم ادارة فعالة لمصائد اﻷسماك.
    As its presiding officer, the President must be able to enhance its performance in the interests of the broad membership of the General Assembly. UN ورئيس الجمعية العامة بوصفه مسؤولا رئاسيا، يجب أن يكون قادرا على تحسين أدائها لمصلحة مجموع أعضائها.
    Whatever the objective of the deprivation of liberty, a court must be able to rule on its legality. UN وأيا كان الغرض من الحرمان من الحرية، يجب أن يكون بوسع محكمة ما أن تبت في قانونيته.
    The poor, including poor women, must be able to participate actively in the decision-making process in society. UN على القروض والدخل، وأنه يجب تمكين الفقراء، بمن فيهم النساء، من المشاركة على نحو نشط في عملية اتخاذ القرار في المجتمع.
    In certain cases, this means that a plaintiff must be able to sue the Government. UN وهذا يعني، في حالات معينة، أنه يجب أن يكون بإمكان المدَّعي مقاضاة الحكومة.
    They must be able to find us. Open Subtitles يجب أن يكونوا قادرين على أيجادنا. يجب أن يعرفوا موقعنا.
    The displaced people must be able to return to their towns, their villages, their homes, their plantations, their fields. UN وينبغي تمكين السكان المشردين من العودة إلى مدنهم وقراهم وبيوتهم ومزارعهم وحقولهم.
    At each stage of this process States must be able to measure and assess the results achieved. UN وفي كل مرحلة من هذه العملية يجب أن يكون باستطاعة الدول أن تقوم بقياس وتقييم النتائج المحرزة.
    To do so, governments must be able to mix and sequence a broad set of policies with the aim of raising investment and diversifying into non-traditional exports. UN وللقيام بذلك، يجب أن يكون بمقدور الحكومات اختيار أفضل ما يناسبها من بين مجموعة متنوعة واسعة من السياسات بهدف زيادة الاستثمار الموجه إلى الصادرات غير التقليدية وتنويعه.
    The head of State must be able to count on them at all times in order to respond to any unexpected event. UN وتحّسباً لكل مفاجأة، يجب أن يكون في مقدور رئيس الدولة التعويل عليهما دوماً.
    Upon request by the competent authorities, aliens must be able to present the documents by virtue of which they are authorized to stay in the Principality. UN ويجب أن يكون بمقدور الأجانب إبراز الوثائق التي تسمح لهم بالإقامة في الإمارة كل مرة تطلب منهم السلطات المختصة ذلك.
    The Organization must be able to attract and retain staff who met the highest standards of performance, ethics and accountability and to manage an integrated global workforce. UN ويجب أن يكون في مقدور المنظمة استقطاب الموظفين الذين يستوفون أعلى معايير الأداء والأخلاقيات والمسؤولية والاحتفاظ بهم وإدارة قوة عمل متكاملة على النطاق العالمي.
    The Conference is a unique multilateral negotiating forum, and must be able to play its proper role. UN فالمؤتمر منتدى تفاوض متعدِّد الأطراف فريد من نوعه ولا بد أن يكون قادراً على أداء دوره الملائم.
    Women must be able to fully enjoy their social and economic rights in order to play a role in the destiny of their countries. UN ويجب أن يكون باستطاعة المرأة أن تتمتع بكامل حقوقها الاجتماعية والاقتصادية كيما تؤدي دورا في تحديد مصير بلدها.
    The United Nations must be able to play a much greater role in this matter because, unlike the Bretton Woods institutions, the United Nations is universal; its programmes operate everywhere; and it does not ignore countries. UN ويجب تمكين اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدور أكبر في هذا المضمار، ﻷن اﻷمم المتحدة، على عكس مؤسسات بريتون وودز، منظمة عالمية الطابع؛ وبرامجها تمتد الى كل مكان؛ وهي لا تتجاهل أي بلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more