Such guarantees must be an integral part of the peace accords and cannot be delayed until a later date. | UN | وهذه الضمانات يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من اتفاقات السلم ولا يمكن إرجاؤها حتى وقت لاحق. |
Recent events reaffirm our conviction that the question of Lebanon must be an integral part of the peace process in the Middle East. | UN | واﻷحداث اﻷخيرة تؤكد من جديد اقتناعنــا بــأن مســألة لبنان يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
55. Safeguarding and promoting the rights of children must be an integral part of development policies. | UN | وأضافت أن ضمان حقوق الأطفال وتعزيزها يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من سياسات التنمية. |
Respect for human rights and the rule of law must be an integral part of any solution to the problem. | UN | واختتمت بيانها قائلة إن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي حل للمشكلة. |
Improvement of the working methods must be an integral part of the reform agenda. | UN | إن تحسين أساليب العمل يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من برنامج الإصلاح. |
Combating HIV/AIDS must be an integral part of our global campaign against poverty. | UN | كما أن مكافحة مرض فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز يجب أن تكون جزءا أساسيا من الحملة العالمية ضد الفقر. |
We share the view that reform of the Council must be an integral part of the ongoing reform process of the United Nations and that the reform of the United Nations will remain incomplete without an actual reform of the Council. | UN | ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، وأن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل دون الإصلاح الفعلي لمجلس الأمن. |
UNHCR's work for refugee children is based on the principle of " mainstreaming " : consideration of their special needs must be an integral part of all programme planning and implementation. | UN | ويستند عمل المفوضية من أجل اﻷطفال اللاجئين الى مبدأ " الادماج السائد " : أي أن مراعاة احتياجاتهم الخاصة يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها. |
4. Recalls its resolution 56/239 of 24 December 2001 on information technology, and notes that the Integrated Management Information System must be an integral part of the comprehensive strategy for the development and implementation of information technology, a single report on which will be submitted to the General Assembly at its fifty-seventh session; | UN | 4 - تشـير إلى قرارها 56/239 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 عن تكنولوجيا المعلومات وتلاحظ أن نظام المعلومات الإدارية المتكامل يجب أن يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات التي سيقدَّم تقرير وحيد عنها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛ |
Reform and expansion must be an integral part of a common package. | UN | إن اﻹصلاح وزيادة العضوية يجب أن يكونا جزءا لا يتجزأ من صفقة شاملة. |
Full compliance with the laws governing the individual freedoms of all Cypriots, regardless of religion or ethnic origin, must be an integral part of any solution that aimed to be fair, comprehensive, practical and viable. | UN | وأضاف أن الاحترام الصارم للمعايير التي تنظم الحريات الفردية لكافة القبارصة، بغض النظر عن ديانتهم وأصلهم العرقي، يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من أي حل عادل وشامل وعملي وقابل للاستمرار. |
It is our strong view that a review mechanism must be an integral part of the design of the post-2015 development agenda and its implementation framework. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا قويا أن آلية الاستعراض يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من تصميم خطة التنمية لما بعد عام 2015 وإطار تنفيذها. |
Quality cannot be forced or guaranteed in the bidding stage; rather, quality must be an integral part of the design and the overall construction process. | UN | ولا يمكن ضبط النوعية أو ضمانها أثناء مرحلة تقديم العطاءات؛ فالنوعية يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية التصميم والبناء بأكملها. |
Other delegations had found that alternative unacceptable and had felt that provisions on the execution of judgements must be an integral part of the draft articles. Otherwise, the recognition of exceptions to State immunity in the draft articles, and the judgements resulting therefrom would constitute a futile exercise. | UN | واعتبرت وفود أخرى هذا البديل غير مقبول وأن الأحكام المتعلقة بتنفيذ الحكم يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من مشاريع المواد وإلا فلا جدوى من الاعتراف بالاستثناءات من حصانة الدول في مشاريع المواد ومن إصدار الأحكام في حق دولة ما بناء على ذلك. |
The European Union agrees that mine action must be an integral part of the consolidated appeals process and welcomes the inclusion of mine-action requirements in peacekeeping mission planning and structures, as appropriate. | UN | ويتفق الاتحاد الأوروبي على أن الإجراءات المتعلقة بالألغام يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية النداءات الموحدة، ويرحب بإدراج متطلبات هذه الإجراءات في التخطيط لبعثات حفظ السلام وهياكلها، حسب الاقتضاء. |
For those reviews to have a lasting effect, they must be an integral part of programme formulation and implementation, with the goal of achieving efficient operations in the long term. | UN | ولكي تُحدث تلك الاستعراضات أثرا دائما، يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من وضع البرامج وتنفيذها، وتهدف إلى تحقيق عمليات فعالة على المدى الطويل. |
Therefore, the right to participation must be an integral part of government policies, programmes and strategies. | UN | وبالتالي، فإن الحق في المشاركة يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من السياسات والبرامج والاستراتيجيات الحكومية. |
6. Strengthening the gender perspective must be an integral part of the review. | UN | 6 - واختتمت قائلة إن تعزيز المنظور الجنساني يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من الاستعراض. |
Brazil was convinced that a comprehensive discussion on innovative financing must be an integral part of the United Nations agenda, and the Second Committee was the appropriate forum for it. | UN | وقال إن البرازيل مقتنعة بأن إجراء مناقشة شاملة للتمويل الابتكاري يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال الأمم المتحدة، وأن اللجنة الثانية هي المنتدى المناسب لذلك. |
The improvements I am seeking to introduce within the United Nations, at both the policy and management levels, must be an integral part of a broader, system-wide effort to adapt priorities and methods of work to a rapidly changing international environment. | UN | إن التحسينات التي أسعى إلى إدخالها ضمن اﻷمم المتحدة على صعيدي السياسة واﻹدارة يجب أن تكون جزءا أساسيا من جهد أشمل يبذل على نطاق المنظومة لتكييف اﻷولويات وطرائق العمل مع مناخ دولي سريع التغير. |
The importance of public understanding of the role of nuclear energy and that of the Agency means that effective public information must be an integral part of the Agency's activities. | UN | إن أهمية تفهم الجمهور لدور الطاقة النووية، ودور الوكالة، معناه أن إعلام الجمهور بطريقة فعالة ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أنشطة الوكالة. |
UNHCR's work for refugee children is based on the principle of " mainstreaming " : consideration of their special needs must be an integral part of all programme planning and implementation. | UN | ويستند عمل المفوضية من أجل اﻷطفال اللاجئين الى مبدأ " الادماج السائد " : أي أن مراعاة احتياجاتهم الخاصة يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها. |
4. Recalls its resolution 56/239 of 24 December 2001 on information technology, and notes that the Integrated Management Information System must be an integral part of the comprehensive strategy for the development and implementation of information technology, a single report on which will be submitted to the General Assembly at its fifty-seventh session; | UN | 4 - تشـير إلى قرارها 56/239 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 عن تكنولوجيا المعلومات، وتلاحظ أن نظام المعلومات يجب أن يشكل جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الشاملة لتكنولوجيا المعلومات التي سيقدَّم تقرير وحيد عنها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛ |
Noting also that the conservation and sustainable use of biological diversity must be an integral part of sustainable forest management practices, | UN | وإذ يلاحظ أن حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام يجب أن يكونا جزءا لا يتجزأ من ممارسات اﻹدارة المستدامة للغابات، |