"must be based on" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن يستند إلى
        
    • ويجب أن تستند
        
    • يجب أن تستند إلى
        
    • يجب أن تقوم على
        
    • ويجب أن يستند
        
    • يجب أن يقوم على
        
    • وينبغي أن تستند
        
    • وينبغي أن يستند
        
    • يجب أن ترتكز على
        
    • يجب أن يكون قائما على
        
    • ينبغي أن يقوم على
        
    • ويجب أن ترتكز
        
    • يتعين أن تستند
        
    • ينبغي أن تستند إلى
        
    • ينبغي أن تقوم على
        
    Moreover, we wish to underline that the notion of decreasing the operational status of nuclear weapons must be based on reciprocity. UN كما نود أن نشدد على أن مفهوم تخفيض الحالة التعبوية للأسلحة النووية يجب أن يستند إلى المعاملة بالمثل.
    And it must be based on policies and programmes that respect ownership by recipient countries' governments and civil societies. UN ويجب أن تستند إلى سياسات وبرامج تراعي ضرورة تحكم حكومات البلدان المتلقية ومجتمعاتها المدنية في تلك السياسات والبرامج.
    This relationship must be based on mutual agreement and political will. UN فهذه العلاقة يجب أن تستند إلى الاتفاق المتبادل والإرادة السياسية.
    We have always maintained that international policy in the fight against drugs must be based on the following three criteria. UN لقد تمسكنا دائما بالقول إن السياسة الدولية في الكفاح ضد المخدرات يجب أن تقوم على المعايير الثلاثة التالية:
    Successful United Nations support for security sector reform must be based on the principle of national ownership. UN ويجب أن يستند نجاح دعم الأمم المتحدة لجهود إصلاح القطاع الأمني إلى مبدأ الملكية الوطنية.
    The peace that we all so wish for must be based on universal respect for the cardinal principles and fundamental values contained in the United Nations Charter. UN والسلام الذي نتمناه جميعاً يجب أن يقوم على الاحترام التام للمبادئ والقيم الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Therefore, any action that aims to revitalize and restructure multilateral disarmament negotiations must be based on the concept of human security. UN لذلك، إن أي إجراء يهدف إلى تنشيط وإعادة هيكلة مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف يجب أن يستند إلى مفهوم الأمن البشري.
    Human rights promotion must be based on equitable constructive dialogue, not on selective draft resolutions that sowed discord. UN وأكدت أن تعزيز حقوق الإنسان لا يجب أن يستند إلى مشاريع قرارات انتقائية تزرع بذور الشقاق، بل إلى حوار منصف وبنّاء.
    The application of restrictions in any individual case must be based on clear legal grounds and meet the test of necessity and the requirements of proportionality. UN فتطبيق القيود، في أي حالة فردية، يجب أن يستند إلى أسس قانونية واضحة، ويجب أن يلبي شرط الضرورة ومتطلبات التناسب.
    These choices must be based on agreed policies, available resources, environmental impacts and the social and economic consequences. UN ويجب أن تستند تلك الخيارات إلى سياسات متفق عليها، وموارد متاحة، وتأثيرات بيئية وعواقب اجتماعية واقتصادية.
    The foundations for such a future must be based on historic reconciliation, mutual trust and respect, safe and recognized borders, and good-neighbourliness. UN ويجب أن تستند أسس ذلك المستقبل إلى تحقيق مصالحة تاريخية وثقة واحترام متبادلين وحدود معترف بها وحسن الجوار.
    Both the tender and the bids must be based on accurate information, taking into account all existing relevant facts. UN ويجب أن تستند العطاءات والعروض على حد سواء إلى معلومات دقيقة، مع مراعاة كل الحقائق القائمة وذات الصلة.
    This relationship must be based on mutual agreement and political will. UN فهذه العلاقة يجب أن تستند إلى الاتفاق المتبادل والإرادة السياسية.
    It was also stressed that the implementation process must be based on defined benchmarks, which would take time to develop. UN وجرى التشديد أيضا على أن عملية التنفيذ يجب أن تستند إلى مقاييس محددة، وسيتطلب تحقيق ذلك بعض الوقت.
    I am convinced that we can succeed in this endeavour only if we accept that world development must be based on universal values. UN وأنا مقتنع بأننا لن ننجح في هذا المسعى إلا إذا قبلنا أن التنمية في العالم يجب أن تقوم على قيم عالمية.
    It is our view that the final formula for Security Council reform must be based on the broadest possible support of the membership. UN ونرى أن الصيغة النهائية لإصلاح مجلس الأمن يجب أن تقوم على أوسع دعم ممكن من الأعضاء.
    Such an approach must be based on the recognition of human rights as a universal and unquestionable reality, free from gender bias. UN ويجب أن يستند هذا النهج على الاعتراف بحقوق الانسان كحقيقة عامة لا تقبل الشك، وتخلو من التحيز على أساس الجنس.
    This decision must be based on the provisions of article 45 (2). UN ويجب أن يستند قرارها إلى أحكام الفقرة ٢ من المادة ٤٥.
    Any peace agreement must be based on the fundamental principles of mutual recognition and security. UN وأي اتفاق سلام يجب أن يقوم على أساس المبادئ الأساسية للاعتراف والأمن المتبادلين.
    Our activities in this area must be based on robust international and legal foundations. UN وينبغي أن تستند أنشطتنا في هذا المجال إلى قاعدة صلبة من القانون الدولي.
    Strategic stability must be based on a solid material foundation. UN وينبغي أن يستند الاستقرار الاستراتيجي على أسس مادية صلبة.
    All reform efforts must be based on the principle of the sovereign equality of all States, enhancing transparency and respect for democratic principles. UN وكل جهود اﻹصلاح يجب أن ترتكز على مبدأ المساواة بين جميع الدول في السيادة، وتعزيز الشفافية، واحترام المبادئ الديمقراطية.
    But for that peace to endure, it must be based on two principles. UN ولكن حتى يدوم ذلك السلام، يجب أن يكون قائما على مبدأين أولهما اﻷمن.
    The preparation of master plans and CPFs, and indeed of any related action, must be based on a clear knowledge and understanding of the country situation. UN ٩١ - إن إعداد الخطط الرئيسية وأطر البرامج القطرية، بل وأي عمل ذي صلة، ينبغي أن يقوم على إلمام وفهــم واضحين لحالة البلــد.
    These services must be based on knowledge of client needs, and they must be client-oriented, high quality and safe. UN ويجب أن ترتكز هذه الخدمات على معرفة احتياجات المسنّين وأن تكون موجّهة إليهم وجيدة ومأمونة.
    12. Effective policy must be based on accurate information. UN 12 - يتعين أن تستند السياسات الفعالة إلى معلومات دقيقة.
    It was acknowledged, however, that sound assessments must be based on reliable data; for most environmental issues, data quality and quantity need to be improved. UN وقد تم الاعتراف مع ذلك بأن التقييمات السليمة، ينبغي أن تستند إلى بيانات دقيقة. فبالنسبة لمعظم القضايا، ولنوعية البيانات وكمياتها اللازمة، فإنها تحتاج إلى تحسين.
    The national plans of any State must be based on policies which make it possible for the inhabitants to live in a dignified manner in their own country. UN إن الخطط الوطنية ﻷية دولة ينبغي أن تقوم على سياسات تجعل بإمكان السكان أن يعيشوا حياة كريمة في بلدانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more