"must be created" - Translation from English to Arabic

    • يجب تهيئة
        
    • ويجب تهيئة
        
    • يجب إنشاء
        
    • يجب إيجاد
        
    • ويجب إنشاء
        
    • ويجب وضع
        
    • وينبغي إيجاد
        
    • وينبغي تهيئة
        
    • لا بد من تهيئة
        
    • يجب خلق
        
    • ويجب إيجاد
        
    • بد من إنشاء
        
    • يجب إقامة
        
    • ويجب أن تنشأ
        
    To this effect, an enabling environment must be created to influence the investment climate and attract private capital into SLM activities. UN ولهذا الغرض، يجب تهيئة بيئة تمكينية للتأثير في مناخ الاستثمار وجذب رأس المال الخاص إلى أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي.
    Second, a favourable external environment must be created with a view to ensuring stable, robust development. UN وثانيا، يجب تهيئة بيئة خارجية مواتية بغية كفالة حدوث تنمية مستقرة وقوية.
    Conditions must be created that would allow for the return of a significant number of internally displaced persons. UN ويجب تهيئة الظروف التي من شأنها إتاحة عودة عدد كبير من اﻷشخاص المشردين داخليا.
    Nonetheless, given the immensity and the complexity of the problem, new partnerships must be created and must supplement our efforts. UN ومع ذلك، ونظرا لحدة المشكلة وتعقيدها، يجب إنشاء شراكات جديدة ويجب أن تكون تكملة لجهودنا.
    2. Increased opportunities must be created for Member States, international organizations and civil society to adopt collective approaches. UN 2- يجب إيجاد مزيد من الفرص لكي تتخذ الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني نهوجا جماعية.
    Health delivery systems must be created and made available in order to ensure maternal health in the developing world. UN ويجب إنشاء نظم لتقديم الخدمات الصحية وإتاحتها من أجل كفالة صحة الأم في العالم النامي.
    Individual and corporate obligations to take a visible stand on gender-based violence must be created. UN ويجب وضع التزامات للأفراد والشركات كي يتخذوا موقفا واضحا بشأن العنف القائم على نوع الجنس.
    Turn " carbon " subsidies into " green " incentives. Incentives to join in the green economy must be created and promoted, in particular with respect to the poor. UN (أ) فلنحول " إعانات الكربون إلى " حوافز خضراء، وينبغي إيجاد وتشجيع الحوافز للانضمام إلى الاقتصاد الأخضر وعلى الأخص فيما يتعلق بالفقراء.
    Conditions must be created which in future will obviate a return to coca-leaf production as a result of the lack of jobs and income. UN وينبغي تهيئة الظروف التي تحول دون العودة إلى إنتاج أوراق الكوكا في المستقبل كنتيجة لعدم توفر الوظائف أو انعدام الدخل.
    To make that cooperation possible, however, certain conditions must be created at the domestic level. UN غير أنه لا بد من تهيئة بعض الظروف على المستوى الوطني حتى يصبح هذا التعاون ممكنا.
    Likewise, at the international level, conducive conditions must be created to induce financial flows towards development programmes. UN وبالمثل يجب تهيئة الظروف المشجعة على المستوى الدولي لتوجيه التدفق المالي إلى برامج التنمية.
    In addition, conditions conducive to the return of refugees must be created. UN كما يجب تهيئة الظروف التي تفضي إلى عودة اللاجئين.
    A full United Nations presence must be re-established in Haiti as soon as possible and the necessary conditions must be created for the UNMIH to fulfil its mandate. UN ولابد من إعادة الوجود الكامل لﻷمم المتحدة في هايتي في أقرب وقت ممكن، كما يجب تهيئة الظروف اللازمة لكي تفي بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بولايتها.
    Legal and political conditions must be created for the protection and promotion of human rights, particularly of those most vulnerable to infection. UN ويجب تهيئة الظروف القانونية والسياسية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما حقوق أكثر الناس عرضة للإصابة بالمرض.
    Conditions must be created through public and private investment to support rural populations, especially young people. UN ويجب تهيئة الظروف الملائمة من خلال الاستثمار العام والخاص لدعم سكان الأرياف، وخاصة الشباب.
    In many cases, for instance Afghanistan, those institutions must be created from scratch. UN وفي حالات كثيرة، كأفغانستان مثلا، يجب إنشاء هذه المؤسسات من العدم.
    Special units must be created to care for victims in law enforcement and court facilities. UN يجب إنشاء وحدات متخصصة لرعاية الضحايا في أجهزة الشرطة والأجهزة القضائية.
    2. Increased opportunities must be created for Member States, international organizations and civil society to adopt collective approaches. UN 2- يجب إيجاد مزيد من الفرص لكي تتخذ الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني نهوجا جماعية.
    We should have credible multilateral instruments to identify States that contravene these resolutions. Multilateral mechanisms must be created to detect and choke off international financial flows to terrorists and terrorist organizations. UN وينبغي أن يكون لدينا صكوك متعددة الأطراف وذات مصداقية لتحديد الدول التي تنتهك هذين القرارين؟ ويجب إنشاء آليات متعددة الأطراف لتقصي ووقف التدفقات المالية إلى الإرهابيين والمنظمات الإرهابية.
    Local, national, regional and international plans of action must be created. UN ويجب وضع خطط عمل محلية وطنية وإقليمية ودولية.
    Turn " carbon " subsidies into " green " incentives. Incentives to join in the green economy must be created and promoted, in particular with respect to the poor. UN (أ) فلنحول " إعانات الكربون إلى " حوافز خضراء، وينبغي إيجاد وتشجيع الحوافز للانضمام إلى الاقتصاد الأخضر وعلى الأخص فيما يتعلق بالفقراء.
    An enabling environment must be created for economic growth. UN وينبغي تهيئة بيئة تساعد على النمو الاقتصادي.
    In order for the political negotiations of the parties to the conflict to resume, so that a generally acceptable solution is reached by peaceful means, necessary conditions must be created for UNPROFOR to fulfil its mandate. UN ولكي تستأنف المفاوضات السياسية بين أطراف النزاع، للتوصل الى حل مقبول عموما بالوسائل السلمية، لا بد من تهيئة الظروف اللازمة لتفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية بولايتها.
    Thus, appropriate opportunities for safe, legal and orderly internal and cross-border migration must be created. UN وبالتالي، يجب خلق فرص مناسبة للهجرة الداخلية وعبر الحدود بحيث تكون آمنة وقانونية ومنظمة.
    A mechanism must be created to allow reimbursement in advance for troops deployed by developing countries. UN ويجب إيجاد آلية تيسر تسديد النفقات مسبقا للقوات التي تنشرها البلدان النامية.
    New mechanisms must be created, and the readiness of global institutions and funds to promptly and effectively intervene must be significantly upgraded. UN ولا بد من إنشاء آليات جديدة، وإدخال تحسينات كبيرة على استعداد المؤسسات والصناديق العالمية للتدخل فورا وبفعالية.
    In order to counter this threat, security zones must be created around the country and there must be profound structural reform in the Afghan economy. UN ولمكافحة هذا الخطر، يجب إقامة مناطق أمنية حول البلد، بالإضافة إلى إجراء إصلاح هيكلي جذري للاقتصاد الأفغاني.
    (a) Information on climate change and sea level rise must be created based on the surveys, and regional information management programmes must be established. UN )أ( يجب إيجاد المعلومات عن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر استنادا إلى الدراسات الاستقصائية، ويجب أن تنشأ برامج إقليمية ﻹدارة المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more