To this effect, an enabling environment must be created to influence the investment climate and attract private capital into SLM activities. | UN | ولهذا الغرض، يجب تهيئة بيئة تمكينية للتأثير في مناخ الاستثمار وجذب رأس المال الخاص إلى أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي. |
Second, a favourable external environment must be created with a view to ensuring stable, robust development. | UN | وثانيا، يجب تهيئة بيئة خارجية مواتية بغية كفالة حدوث تنمية مستقرة وقوية. |
Conditions must be created that would allow for the return of a significant number of internally displaced persons. | UN | ويجب تهيئة الظروف التي من شأنها إتاحة عودة عدد كبير من اﻷشخاص المشردين داخليا. |
Nonetheless, given the immensity and the complexity of the problem, new partnerships must be created and must supplement our efforts. | UN | ومع ذلك، ونظرا لحدة المشكلة وتعقيدها، يجب إنشاء شراكات جديدة ويجب أن تكون تكملة لجهودنا. |
2. Increased opportunities must be created for Member States, international organizations and civil society to adopt collective approaches. | UN | 2- يجب إيجاد مزيد من الفرص لكي تتخذ الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني نهوجا جماعية. |
Health delivery systems must be created and made available in order to ensure maternal health in the developing world. | UN | ويجب إنشاء نظم لتقديم الخدمات الصحية وإتاحتها من أجل كفالة صحة الأم في العالم النامي. |
Individual and corporate obligations to take a visible stand on gender-based violence must be created. | UN | ويجب وضع التزامات للأفراد والشركات كي يتخذوا موقفا واضحا بشأن العنف القائم على نوع الجنس. |
Turn " carbon " subsidies into " green " incentives. Incentives to join in the green economy must be created and promoted, in particular with respect to the poor. | UN | (أ) فلنحول " إعانات الكربون إلى " حوافز خضراء، وينبغي إيجاد وتشجيع الحوافز للانضمام إلى الاقتصاد الأخضر وعلى الأخص فيما يتعلق بالفقراء. |
Conditions must be created which in future will obviate a return to coca-leaf production as a result of the lack of jobs and income. | UN | وينبغي تهيئة الظروف التي تحول دون العودة إلى إنتاج أوراق الكوكا في المستقبل كنتيجة لعدم توفر الوظائف أو انعدام الدخل. |
To make that cooperation possible, however, certain conditions must be created at the domestic level. | UN | غير أنه لا بد من تهيئة بعض الظروف على المستوى الوطني حتى يصبح هذا التعاون ممكنا. |
Likewise, at the international level, conducive conditions must be created to induce financial flows towards development programmes. | UN | وبالمثل يجب تهيئة الظروف المشجعة على المستوى الدولي لتوجيه التدفق المالي إلى برامج التنمية. |
In addition, conditions conducive to the return of refugees must be created. | UN | كما يجب تهيئة الظروف التي تفضي إلى عودة اللاجئين. |
A full United Nations presence must be re-established in Haiti as soon as possible and the necessary conditions must be created for the UNMIH to fulfil its mandate. | UN | ولابد من إعادة الوجود الكامل لﻷمم المتحدة في هايتي في أقرب وقت ممكن، كما يجب تهيئة الظروف اللازمة لكي تفي بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بولايتها. |
Legal and political conditions must be created for the protection and promotion of human rights, particularly of those most vulnerable to infection. | UN | ويجب تهيئة الظروف القانونية والسياسية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما حقوق أكثر الناس عرضة للإصابة بالمرض. |
Conditions must be created through public and private investment to support rural populations, especially young people. | UN | ويجب تهيئة الظروف الملائمة من خلال الاستثمار العام والخاص لدعم سكان الأرياف، وخاصة الشباب. |
In many cases, for instance Afghanistan, those institutions must be created from scratch. | UN | وفي حالات كثيرة، كأفغانستان مثلا، يجب إنشاء هذه المؤسسات من العدم. |
Special units must be created to care for victims in law enforcement and court facilities. | UN | يجب إنشاء وحدات متخصصة لرعاية الضحايا في أجهزة الشرطة والأجهزة القضائية. |
2. Increased opportunities must be created for Member States, international organizations and civil society to adopt collective approaches. | UN | 2- يجب إيجاد مزيد من الفرص لكي تتخذ الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني نهوجا جماعية. |
We should have credible multilateral instruments to identify States that contravene these resolutions. Multilateral mechanisms must be created to detect and choke off international financial flows to terrorists and terrorist organizations. | UN | وينبغي أن يكون لدينا صكوك متعددة الأطراف وذات مصداقية لتحديد الدول التي تنتهك هذين القرارين؟ ويجب إنشاء آليات متعددة الأطراف لتقصي ووقف التدفقات المالية إلى الإرهابيين والمنظمات الإرهابية. |
Local, national, regional and international plans of action must be created. | UN | ويجب وضع خطط عمل محلية وطنية وإقليمية ودولية. |
Turn " carbon " subsidies into " green " incentives. Incentives to join in the green economy must be created and promoted, in particular with respect to the poor. | UN | (أ) فلنحول " إعانات الكربون إلى " حوافز خضراء، وينبغي إيجاد وتشجيع الحوافز للانضمام إلى الاقتصاد الأخضر وعلى الأخص فيما يتعلق بالفقراء. |
An enabling environment must be created for economic growth. | UN | وينبغي تهيئة بيئة تساعد على النمو الاقتصادي. |
In order for the political negotiations of the parties to the conflict to resume, so that a generally acceptable solution is reached by peaceful means, necessary conditions must be created for UNPROFOR to fulfil its mandate. | UN | ولكي تستأنف المفاوضات السياسية بين أطراف النزاع، للتوصل الى حل مقبول عموما بالوسائل السلمية، لا بد من تهيئة الظروف اللازمة لتفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية بولايتها. |
Thus, appropriate opportunities for safe, legal and orderly internal and cross-border migration must be created. | UN | وبالتالي، يجب خلق فرص مناسبة للهجرة الداخلية وعبر الحدود بحيث تكون آمنة وقانونية ومنظمة. |
A mechanism must be created to allow reimbursement in advance for troops deployed by developing countries. | UN | ويجب إيجاد آلية تيسر تسديد النفقات مسبقا للقوات التي تنشرها البلدان النامية. |
New mechanisms must be created, and the readiness of global institutions and funds to promptly and effectively intervene must be significantly upgraded. | UN | ولا بد من إنشاء آليات جديدة، وإدخال تحسينات كبيرة على استعداد المؤسسات والصناديق العالمية للتدخل فورا وبفعالية. |
In order to counter this threat, security zones must be created around the country and there must be profound structural reform in the Afghan economy. | UN | ولمكافحة هذا الخطر، يجب إقامة مناطق أمنية حول البلد، بالإضافة إلى إجراء إصلاح هيكلي جذري للاقتصاد الأفغاني. |
(a) Information on climate change and sea level rise must be created based on the surveys, and regional information management programmes must be established. | UN | )أ( يجب إيجاد المعلومات عن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر استنادا إلى الدراسات الاستقصائية، ويجب أن تنشأ برامج إقليمية ﻹدارة المعلومات. |