"must be heard" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن يسمع
        
    • يجب الاستماع إلى
        
    • ويجب الاستماع
        
    • لا بد أن يسمع صوتها
        
    • يتعين أن يُسمع صوتها
        
    • فلا بد من الاستماع إلى
        
    • من المتعين إسماع
        
    • ويجب أن ينظر في
        
    • ويجب الإصغاء إلى
        
    • الحالة واجب
        
    • بد من أن تسمع
        
    • الاستماع إليها
        
    • يجب سماع
        
    • وينبغي سماع
        
    The voice of the United Nations must be heard once again in a field in which it has remained silent for too long. UN إن صوت اﻷمم المتحدة يجب أن يسمع مرة أخرى في مجال بقيت فيه صامتة ﻷمد طويل.
    That was why the voice of the United Nations must be heard more clearly than ever before. UN وأضاف أن هذا هو السبب الذي من أجله يجب أن يسمع صوت اﻷمم المتحدة بمزيد من الوضوح أكثر من أي وقت مضى.
    This represents a second qualification of this right: the child must be heard if the matter under discussion affects the child. UN ويشكل ذلك تكييفاً ثانياً لهذا الحق أي: يجب الاستماع إلى الطفل إذا كانت المسألة التي تناقَش تمس الطفل.
    The opinions and wishes of the people must be heard. UN ويجب الاستماع إلى خيارات ورغبات هذه الشعوب.
    2. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information of the Secretariat in this context; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأنه لا بد أن يسمع صوتها بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة في هذا السياق؛
    4. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 4 - تؤكد مجددا أن الأمم المتحدة لا تزال تشكل الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والأمن، وأنه يتعين أن يُسمع صوتها بطريقة واضحة وفعالة، وتؤكد الدور الأساسي لإدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    The people's voice must be heard and that's what I've always believed. Open Subtitles إن الشعب صوت يجب أن يسمع وهذا ما آمنت دائما.
    2. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    2. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأن صوتها يجب أن يسمع بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    This represents a second qualification of this right: the child must be heard if the matter under discussion affects the child. UN ويشكل ذلك تكييفاً ثانياً لهذا الحق أي: يجب الاستماع إلى الطفل إذا كانت المسألة التي تناقَش تمس الطفل.
    If human rights were to be promoted more effectively at the international level, the voice of developing countries must be heard. UN ١٤ - وأضاف أنه إذا أريد تعزيز حقوق اﻹنسان بفعالية أكبر على الصعيد الدولي، فإنه يجب الاستماع إلى آراء الدول النامية.
    The case of the small developing country must be heard in an objective and open forum. UN ويجب الاستماع إلى قضية البلدان النامية الصغيرة في منتدى موضوعي ومفتوح.
    2. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information of the Secretariat in this context; UN 2 - تعيد تأكيد أن الأمم المتحدة لا تزال الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل وأنه لا بد أن يسمع صوتها بوضوح وفعالية، وتشدد على الدور الأساسي الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة في هذا السياق؛
    4. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 4 - تؤكد مجددا أن الأمم المتحدة لا تزال تشكل الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأنه يتعين أن يُسمع صوتها بطريقة واضحة وفعالة، وتؤكد الدور الأساسي لإدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    The child could be returned to their biological family if they were very young; otherwise, their views must be heard. UN ويمكن دمج الطفل من جديد في أسرته البيولوجية إذا كان صغير السن؛ وإذا لم يكن كذلك، فلا بد من الاستماع إلى رأيه.
    4. Reaffirms that the United Nations remains the indispensable foundation of a peaceful and just world and that its voice must be heard in a clear and effective manner, and emphasizes the essential role of the Department of Public Information in this context; UN 4 - تؤكد مجددا أن الأمم المتحدة لا تزال تشكل الأساس الذي لا غنى عنه لعالم يسوده السلام والعدل، وأن من المتعين إسماع صوتها بطريقة واضحة وفعالة، وتؤكد الدور الأساسي لإدارة شؤون الإعلام في هذا السياق؛
    Appeals at the Tribunal must be heard and decided by a panel of five members of the Tribunal, consisting of three judges and two lawyers. UN ويجب أن ينظر في الطعون المعروضة على المحكمة ويبت فيها فريق مؤلف من خمسةٍ من أعضاء المحكمة، يضم ثلاثة قضاة ومحامييْن.
    Diverse voices must be heard for planning and institutionalizing of gender equality in education. UN ويجب الإصغاء إلى مختلف الأصوات لأغراض التخطيط للمساواة بين الجنسين في مجال التعليم وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    239. The Minister of the Interior has the right to appeal against a release order issued by the court. Such appeal must be heard, within 15 days of its submission, by another division whose decision is final (article 3 bis added to Act No. 60 of 1968, as amended by Act No. 37 of 1972, Act No. 164 of 1981 and Act No. 50 of 1982). UN 240- الحق لوزير الداخلية في الطعن على قرارات المحكمة بالإفراج لنظره أمام دائرة أخرى خلال خمسة عشر يوماً من تاريخ الطعن ويعتبر قرار المحكمة في هذه الحالة واجب النفاذ (المادة 3 مكرراً مضافة بالقانون 60 لسنة 1968 ومعدلة بالقوانين 37/1972 و164/1981، و50 لسنة 1982).
    In a world that has grown more interdependent and globalized, national parliaments must be heard in the United Nations, and the United Nations must keep citizens and populations informed about the measures it adopts and the goals it pursues. UN وفي عالم أصبح أكـثر ترابطا وعولمــة، لا بد من أن تسمع البرلمانات الوطنية صوتها في اﻷمـــم المتحدة، ويجب على اﻷمم المتحدة أن تبقي المواطنين والشعوب على علم بما تتخذه من تدابـــير وما تسعى إليـــه من أهداف.
    These are voices which must be heard and heeded. UN وهذه أصوات يجب الاستماع إليها والاهتمام بها.
    Women's voices and priorities must be heard. UN وأضافت أنه يجب سماع صوت المرأة ومراعاة أولوياتها.
    These women and girls have the potential to contribute to the creation of sustainable development, and their voices must be heard and their needs addressed. UN ولدى هؤلاء النساء والفتيات إمكانية المساهمة في إحداث تنمية مستدامة، وينبغي سماع أصواتهن وتلبية احتياجاتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more