"must be intensified" - Translation from English to Arabic

    • ويجب تكثيف
        
    • يجب تكثيف
        
    • ينبغي تكثيف
        
    • لا بد من تكثيف
        
    • ضرورة تكثيف
        
    • يجب مضاعفة
        
    • يتعين تكثيف
        
    • ويجب مضاعفة
        
    Efforts must be intensified to arrest those who have been indicted. UN ويجب تكثيف الجهود لاعتقال أولئك الأشخاص الذين وُجِّهت إليهم التهم.
    The reform of the global financial architecture is an unfinished business, and work in this area must be intensified. UN ويعد إصلاح الهيكل المالي العالمي عملا لم يتم إنجازه، ويجب تكثيف الجهود في هذا المجال.
    He praised the efforts of its Council and its Rector to remedy the situation, adding that efforts to formulate a consistent and unified publications policy must be intensified. UN وأثنى على الجهود التي يبذلها مجلس الجامعة ورئيسها لمعالجة هذه الحالة، مضيفا إلى ذلك أنه يجب تكثيف الجهود الرامية إلى صياغة سياسة متسقة وموحدة للمنشورات.
    Prevention and demand reduction must be intensified and accorded the high priority that they deserve; UN كما يجب تكثيف جهود الوقاية وتقليل الطلب ومنحها اﻷولوية العالية التي تستحقها؛
    Our efforts to rid the world of the scourge of anti-personnel mines must be intensified so that we can reach the objectives set out in the Ottawa process. UN ينبغي تكثيف جهودنا من أجل تخليص العالم من آفة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد حتى نحقق اﻷهداف المحددة في عملية أوتاوا.
    Over and above the global efforts to reduce the production and supply of, and the demand for, illicit drugs, efforts at the national and regional levels must be intensified. UN وعلاوة على الجهود العالمية المبذولة لتخفيض انتاج المخدرات وعرضها وطلبها بشكل غير مشروع، لا بد من تكثيف الجهود على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    International cooperation in the medical, ethical and legal fields must be intensified if the disease is to be contained. UN ويجب تكثيف التعاون الدولي في الميادين الطبية والأخلاقية والقانونية إذا أريد احتواء المرض.
    Regional and national efforts must be intensified in this regard. UN ويجب تكثيف الجهود الإقليمية والوطنية في هذا الصدد.
    This dialogue with Belgrade must be intensified to ensure support in moving forward on a number of issues. UN ويجب تكثيف هذا الحوار مع بلغراد لكفالة الدعم عند المضي قدما بشأن عدد من المسائل.
    Work on the reform of the global financial architecture must be intensified, as major objectives were still unfulfilled. UN ويجب تكثيف العمل لإصلاح الهيكل المالي العالمي، نظراً لأن الأهداف الرئيسية لم تتحقق بعد.
    Efforts must be intensified to address the needs of these underserved and marginalized women. UN ويجب تكثيف الجهود لمعالجة احتياجات هؤلاء النساء المهمشات واللائي لا تتاح لهن خدمات كافية.
    Accordingly, the process must be accelerated until it is completed, and the efforts to integrate the various approaches and harmonize the broad range of interests must be intensified. UN وبالتالي، يجب اﻹسراع بخطى هذه العملية حتى تكتمل، ويجب تكثيف الجهود الرامية الى دمج النهج المختلفة وتحقيق الاتساق بين المصالح المتنوعة.
    We believe that, with the support of States parties, cooperation must be intensified to develop legislation to establish the appropriate monitoring mechanisms. UN ونعتقد أنه، وبتأييد من جانب الدول الأطراف، يجب تكثيف التعاون لسن التشريع اللازم لإنشاء آليات الرصد المناسبة.
    Efforts to fulfil the commitments made at the twentieth special session of the General Assembly must be intensified. UN وأضاف أنه يجب تكثيف الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات التي اضطُلِع بها في دورة الجمعية العامة الإستثنائية العشرين.
    Meanwhile, humanitarian steps to relieve Palestinian suffering must be intensified. The need is urgent. UN في غضون ذلك يجب تكثيف خطوات لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني وهذا الأمر يشكل ضرورة ملحة.
    Efforts must be intensified to integrate the strategies for enhancing the status of women into the regular recruitment, supervision, review and promotion processes. UN وأضافت أنه يجب تكثيف الجهود ﻹدماج الاستراتيجيات التي من شأنها تعزيز مركز المرأة في العمليات النظامية للتوظيف واﻹشراف والمراجعة والترقية.
    Similarly, South-South cooperation must be intensified, allowing States to pool their resources and pursue concrete development efforts within the framework of collective self-reliance and continued support for open trading systems. UN وبالمثل ينبغي تكثيف التعاون بين الجنوب والجنوب بما يسمح للدول أن تحشد مواردها وتبذل جهودا انمائية محسوسة في اطار الاعتماد الجماعي على النفس والدعم المستمر لنظم التجارة المفتوحة.
    61. National and international efforts to eliminate all forms of violence against women must be intensified. UN 61 - وقال إنه ينبغي تكثيف الجهود الوطنية والدولية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    In Bosnia and Herzegovina and in other parts of the former Yugoslavia, efforts to end the conflict must be intensified and accepted by all parties. UN وفي البوسنة والهرسك وفي أجزاء غيرها من يوغوسلافيا السابقة، لا بد من تكثيف الجهود الرامية إلى إنهاء الصراع، كما لا بد أن تحظى هذه الجهود بقبول جميع اﻷطراف.
    While work on adaptation is under way at international and national levels, participants urged that our efforts must be intensified. UN 40- وحث مشاركون على ضرورة تكثيف الجهود التي نبذلها، وذلك في أثناء العمل الجاري بشأن التكيف على الصعيدين الدولي والوطني.
    20. While his delegation appreciated the efforts of the international community to address the issues surrounding poverty, those collective efforts must be intensified. UN ٢٠ - وقال إنه بينما يقدر وفده جهود المجتمع الدولي لمعالجة المسائل التي تكتنف الفقر، يجب مضاعفة هذه الجهود الجماعية.
    He said that the existing cooperation must be intensified and agreed that the Initiative for the Integration of the Regional Infrastructure of South America, now part of the South American Infrastructure and Planning Council, was important. UN وقال إنه يتعين تكثيف التعاون القائم ووافق على أهمية مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، التي أصبحت الآن جزءا من مجلس أمريكا الجنوبية للهياكل الأساسية والتخطيط.
    Transfer of technology must be intensified and more attention should be paid to new technologies, particularly environmentally sound technologies, and the capacity of developing countries in that regard should be enhanced. UN ويجب مضاعفة نقل التكنولوجيا ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام للتكنولوجيات الجديدة. ولاسيما تلك التي تحترم البيئة وتزيد قدرة البلدان النامية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more