"must be interpreted" - Translation from English to Arabic

    • يجب تفسير
        
    • يجب أن يفسر
        
    • ويجب تفسير
        
    • يجب أن تفسر
        
    • وينبغي تفسير
        
    • يجب تفسيره
        
    • ينبغي تفسيره
        
    • يجب تفسيرها
        
    • ينبغي تفسير
        
    • ينبغي أن تفسر
        
    • ينبغي عدم تفسير
        
    • يتعين تفسير
        
    • وجوب تفسير
        
    • ينبغي تفسيرها
        
    • يجب أن تُفسر
        
    However, existing laws must be interpreted in accordance with international law, both customary law and international agreements. UN ومع ذلك، يجب تفسير القوانين القائمة وفقاً للقانون الدولي، سواء القانون العرفي أو الاتفاقات الدولية.
    They contend that the right of men and women to marry must be interpreted in the light of article 2, paragraph 1, which forbids distinctions of any kind. UN ويحاججن بالقول إنه يجب تفسير حق المرأة والرجل في الزواج على ضوء الفقرة 1 من المادة 2، إذ تمنع هذه الفقرة التمييز أيا كان نوعه.
    An act which is unilaterally formulated by a State must be interpreted in good faith, that is, in accordance with what the author State really intended to say. UN فالفعل الذي تقوم به دولة انفراديا يجب أن يفسر بنية حسنة، أي وفقا للمعنى الحقيقي الذي تقصده الدولة القائمة به.
    Such restrictions and limitations must be interpreted in accordance with international human rights law and the principles deriving therefrom. UN ويجب تفسير هذه القيود والحدود وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والمبادئ المنبثقة عنه.
    The Committee considers, in fact, that the Convention, as a living instrument, must be interpreted and applied taking into the circumstances of contemporary society. UN وترى اللجنة، في الواقع، أن الاتفاقية، بوصفها صكاً حياً، يجب أن تفسر وتطبق بشكل يراعي ظروف المجتمع المعاصر.
    All the other Guidelines must be interpreted and applied in the light of Guideline 5, which has fundamental importance. UN وينبغي تفسير جميع المبادئ التوجيهية الأخرى وتطبيقها في ضوء المبدأ التوجيهي رقم 5 الذي يكتسب أهمية أساسية.
    Therefore, it must be interpreted in conformity with the customary, generally accepted meaning in national legal systems, taking into account the object and purpose of this traditional human right. UN وبناءً عليه، يجب تفسيره طبقا للمعنى المتعارف عليه المقبول بصفة عامة في اﻷنظمة القانونية الوطنية، مع مراعاة الهدف والغرض من هذا الحق التقليدي من حقوق اﻹنسان.
    The Civil Code was applied but must be interpreted in accordance with the Constitution and could not contradict general principles of law. UN وثمة تطبيق للقانون المدني، وإن كان ينبغي تفسيره وفقا للدستور، وليس من الجائز له أن يتعارض مع المبادئ العامة للقانون.
    The Government of Venezuela takes the position that article 30 must be interpreted as a case in which article 2 of the Convention applies. UN وتسجل حكومة فنزويلا موقفها بأنه يجب تفسير المادة ٠٣ باعتبارها حالة تنطبق عليها المادة ٢ من الاتفاقية.
    In the case of doubt as to the scope of the obligations resulting from such a declaration, such obligations must be interpreted in a restrictive manner. UN وفي حالة الشك في نطاق الالتزامات الناشئة عن هذا الإعلان، يجب تفسير هذه الالتزامات تفسيراً تقييدياً.
    In the case of doubt as to the scope of the obligations resulting from such a declaration, such obligations must be interpreted in a restrictive manner. UN وفي حالة الشك في نطاق الالتزامات الناشئة عن هذا الإعلان، يجب تفسير هذه الالتزامات تفسيراً تقييدياً.
    In Sub-Saharan Africa, where in all five reporting periods less than 50 per cent of the States responded and the responding States differed among the periods, the analysis must be interpreted with particular caution. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث أجاب ما يقل عن 50 في المائة من الدول في جميع فترات الإبلاغ واختلفت الدول المجيبة في فترات الإبلاغ، يجب تفسير التحليل بحذر شديد.
    It observed that such an obligation must be interpreted in a way that does not impose an impossible or disproportionate burden on the authorities. UN ولوحظ أن ذلك الالتزام يجب أن يفسر بطريقة لا تفرض عبئا لا يطاق أو عبئا غير متناسب على السلطات.
    It is argued that the term " home " must be interpreted broadly and that it should encompass the community of which an individual is a part. UN ويجادل بأن مصطلح " بيت " يجب أن يفسر تفسيرا واسعا وأن يشمل المجتمع الذي يكون الفرد جزءا منه.
    Any reasonable doubts must be interpreted in favour of the defendant. UN ويجب تفسير أي شكوك معقولة لصالح المدعى عليه.
    The death penalty is an exception to the right to life, and as any exception, it must be interpreted restrictively. UN ومن ثم فإن عقوبة اﻹعدام تمثل استثناء للحق في الحياة وهي، كأي استثناء آخر يجب أن تفسر تفسيرا مقيدا.
    A treaty must be interpreted in good faith, according to its literal meaning and in the light of its aim and objective. UN وينبغي تفسير المعاهدة بحسن نية، وفقاً لمعناها الحرفي وعلى ضوء أهدافها والغرض منها.
    Of course, the " six-prong test " is still applicable, but in the Iraqi case it must be interpreted in the light of established armed conflict law. UN وبطبيعة الحال، ما زال " الاختبار السداسي الأركان " قابلاً للتطبيق، ولكن يجب تفسيره في الحالة العراقية في ضوء قانون النزاعات المسلحة القائم.
    The term " personality " must be interpreted broadly, covering gender, race, nationality, sexual orientation, etc. UN ومصطلح " الشخصية " ينبغي تفسيره بصورة واسعة، تشمل نوع الجنس والعرق والجنسية والميل الجنسي إلخ.
    Nowhere in the draft articles was it stated that the watercourse agreements thus concluded must be interpreted in the light of articles 31 and 32 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. UN ولم ينص في مشروع المواد على أن اتفاقات المجاري المائية المبرمة بهذا الشكل يجب تفسيرها على ضوء المادتين ٣١ و ٣٢ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩ المتعلقة بقانون المعاهدات.
    Similarly, article 12, on jurisdiction over non-commercial torts, must be interpreted and applied consistently with the time-honoured distinction between acts jure imperii and acts jure gestionis. UN كذلك ينبغي تفسير المادة المتعلقة بالولاية القضائية على الأعمال المحرمة غير التجارية وتطبيقها بطريقة منظمة مع مراعاة التمييز التقليدي بين الأنشطة الحكومية والخاصة.
    The Special Rapporteur notes that the death penalty is an exception to the fundamental right to life and, as an exception, it must be interpreted restrictively. UN ٦٧- يلاحظ المقرر الخاص أن عقوبة الاعدام هي استثناء للحق اﻷساسي، في الحياة وهي كاستثناء ينبغي أن تفسر تفسيراً مقيداً.
    The Government of the French Republic declares that no provision of the Convention must be interpreted as prevailing over provisions of French legislation which are more favourable to women than to men. UN وتعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أنه ينبغي عدم تفسير أي من أحكام الاتفاقية على أن له الغلبة على ما في القانون الفرنسي من أحكام هي في صالح المرأة أكثر منها في صالح الرجل.
    Accordingly, any discriminatory practice must be interpreted as an abnormality or distortion. UN وبالتالي، يتعين تفسير أية ممارسة تمييزية باعتبارها حالة شاذة أو مشوهة.
    It was important to stress that each indicator must be interpreted in relation to others, rather than in isolated fashion. UN ومن الضروري التشديد على وجوب تفسير كل مؤشر في ضوء علاقاته بالمؤشرات اﻷخرى بدلا من التفسير المعزول.
    Lastly, unlike Mr. Amor, he believed that article 20 must be interpreted in the light of article 19 rather than the other way around. UN وأخيراً، وخلافا لما ذهب إليه السيد عمر، يعتقد السير نايجل أن المادة 20 ينبغي تفسيرها في ضوء المادة 19، وليس العكس.
    5.3 By reference to the jurisprudence of the European and the Inter-American Courts of Human Rights, the author emphasizes that reservations to human rights treaties must be interpreted in favour of the individual. UN 5-3 وبالإشارة إلى قضاء المحكمة الأوروبية ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، يشدد صاحب البلاغ على أن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان يجب أن تُفسر لصالح الفرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more