Minorities must be involved effectively in every step leading to the development and adoption of such a plan of action. | UN | ويجب إشراك الأقليات إشراكاً فعالاً في كل خطوة من شأنها أن تفضي إلى وضع خطة عمل كهذه واعتمادها. |
Refugees must be involved in the decisions that affected their lives. | UN | ويجب إشراك اللاجئين في القرارات التي تمس حياتهم. |
For example, the Executive Director of the particular organization must be involved, along with the Under-Secretary-General for Safety and Security, in decisions to undertake extremely important programmes in situations of very high residual risk. | UN | على سبيل المثال، يجب إشراك المدير التنفيذي للمنظمة المعنية، إلى جانب وكيل الأمين العام لشؤون الأمن والسلامة، في قرارات القيام ببرامج مهمة للغاية في أحوال توجد بها مخاطر متبقية عالية جدا. |
In evoking the theme of development, children themselves must be involved in the identification and resolution of related questions. | UN | ولدى الحديث عن موضوع النماء، يجب إشراك الأطفال أنفسهم في تحديد المسائل ذات الصلة وفي إيجاد حل لها. |
For the response to be effective, all stakeholders must be involved. | UN | وتوخيا لفعالية الاستجابة، يجب أن يشارك فيها أصحاب المصلحة كافة. |
At the same time, much remains to be done and the entire international community must be involved. | UN | وفي الوقت نفسه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به ويجب أن يشارك المجتمع الدولي بأسره في هذه الأعمال. |
The Chief Information Technology Officer must be involved to ensure that established information technology standards, policies and procedures were followed. | UN | ولا بد من إشراك كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات لكفالة التقيد بمعايير تكنولوجيا المعلومات والسياسات والإجراءات. |
From now on, the United Nations must be involved in resolving the broader issues of global economic governance. | UN | ومن الآن فصاعدا، يجب أن تشارك الأمم المتحدة في حل القضايا الأوسع للحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Young people must be involved in the dialogue between governments and civil society and must be part of the decision-making process. | UN | ويجب إشراك الشباب في الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني ويجب أن يكونوا جزءا من عملية صنع القرار. |
Civil society must be involved in the formulation and implementation of social policies. | UN | ويجب إشراك المجتمع المدني في صياغة السياسات الاجتماعية وتنفيذها. |
Associations of clients and other non-governmental organizations must be involved in elaborating such criteria and in monitoring the delivery of social services. | UN | ويجب إشراك جمعيات الزبائن والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في وضع هذه المعايير وفي رصد تقديم الخدمات الاجتماعية. |
Civil society and local communities must be involved. | UN | ويجب إشراك المجتمع المدني والمجتمعات المحلية. |
Formal law had to be reconciled with custom, and women must be involved in that process, particularly in view of their sensitivity to such matters as family conflicts. | UN | ويتعين أن يكون القانون الرسمي متفقا مع العادات، ويجب إشراك المرأة في تلك العملية، لا سيما بالنظر إلى إحساسها المرهف بمسائل من قبيل المنازعات العائلية. |
In any event, the Commission must be involved in any exercise to review its work. | UN | وعلى أي حال، يجب إشراك اللجنة في أي عملية لاستعراض عملها. |
It was not just a women's issue, and men must be involved in combating it. | UN | إنه ليس مسألة تخص المرأة فقط، ولذا يجب إشراك الرجال في محاربته. |
In order for this to happen, the private sector must be involved in funding financially sustainable opportunities, driven by the discipline of market principles. | UN | ولكي يحدث ذلك، يجب إشراك القطاع الخاص في تمويل الفرص المستدامة ماليا التي يحكمها نظام مبادئ السوق. |
Food security is a cause in which everyone must be involved. | UN | إن الأمن الغذائي هو قضية يجب أن يشارك فيها الجميع. |
All partners and interested stakeholders must be involved. | UN | ويجب أن يشارك جميع الشركاء وأصحاب المصلحة المهتمين. |
Civil society must be involved more effectively and consistently if counter-terrorism efforts are to be successful. | UN | ولا بد من إشراك المجتمع المدني على نحو أكثر فعالية واتساقا إذا أريد لجهود مكافحة الإرهاب أن يحالفها التوفيق. |
Furthermore, developing countries must be involved in relevant policy discussions concerning humanitarian assistance. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تشارك البلدان النامية في المناقشات ذات الصلة بالسياسة العامة فيما يخص المساعدة الإنسانية. |
80. People must be involved in monitoring and evaluation and, ideally, in designing the relevant framework. | UN | 80 - لا بد من إشراك الناس في الرصد والتقييم؛ وحبذا لو يشاركون في وضع الإطار اللازم لذلك. |
Furthermore, children must be involved in developing these policies. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي إشراك الأطفال في وضع هذه السياسات. |
184. Farmers' organizations must be involved in climate change decision-making processes through specific follow-up multi-stakeholder commissions. | UN | 184 - يتعين إشراك منظمات المزارعين في عمليات صنع القرار بشأن تغير المناخ من خلال إنشاء لجان متابعة محددة تضم أصحاب المصلحة المتعددين. |
Thirdly, it has been agreed by all parties, including the Congo Government, that the rebels — the Rassemblement Congolais pour la Démocratie (RCD) — must be involved in the peace process and must be a signatory to the ceasefire agreement. | UN | وثالثا، اتفقت جميع اﻷطراف، بما في ذلك حكومة الكونغو، على أن الثوار - أي التجمع الكونغولي مــن أجل الديمقراطية - يجب أن يشاركوا في عملية السلام، ويجب أن يوقعوا علــى اتفاق وقـــف إطـــلاق النار. |
The paramount role of women in agricultural production must be better recognized and they must be involved in the development of measures to boost productivity and sustainability. | UN | ويجب الاعتراف بشكل أفضل بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به المرأة في الإنتاج الزراعي، ويجب أن تشارك المرأة في وضع تدابير لتعزيز الإنتاجية والاستدامة. |
Those living in poverty, the vulnerable and the disadvantaged must be involved in the design, evaluation and execution of development programmes, to ensure that such programmes benefited those who required them most. | UN | ويجب أن يشترك من يعيشون في حالة فقر والقطاعات المستضعفة والمحرومة من السكان في وضع برامج التنمية وتقييمها وتنفيذها بغية أن تعود بالفائدة على من هم أكثر حاجة إليها. |
Aptly put, youth must be involved in all the stages leading towards, and after, the adoption of such policies and programmes — that is, during the consultation, design and implementation periods. | UN | وهذا يعني وجوب إشراك الشباب في كل المراحل التي تفضي إلى اعتماد هذه السياسات والبرامج وفي المراحل اللاحقة، أي خلال فترات التشاور والتصميم والتنفيذ. |
Also, since all countries must be involved in the search and implementation of global solutions, the United Nations should play an important role in coping with those crises and threats. | UN | ونظرا لوجوب اشتراك جميع البلدان في البحث عن الحلول العالمية وتنفيذها، فإن الأمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور هام في مواجهة هذه الأزمات والتهديدات. |