Information and communication technologies must be made more widely available to all young people to overcome the digital divide. | UN | ولا بد من توفير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق أوسع لجميع الشباب بهدف التغلب على الفجوة الرقمية. |
That draft was now at an advanced stage and every effort must be made to finalize it during the current session. | UN | ولقد بلغ هذا المشروع الآن مرحلة متقدمة، ولا بد من بذل كل جهد ممكن للانتهاء منه خلال الدورة الحالية. |
Efforts to fight this scourge must be made on a global scale. | UN | لا بد من بذل الجهود لمكافحة هذه الآفة على نطاق العالم. |
Every effort must be made to stamp out sexual violence as a method or tactic of warfare. | UN | لا بد من بذل كل جهد ممكن للقضاء على العنف الجنسي كوسيلة من وسائل الحرب. |
The formal confirmation of a reservation must be made in writing. | UN | يجب أن يكون التأكيد الرسمي للتحفظ كتابةً. |
Any expropriation must be preceded by an inquiry lasting between one and four months, and an extensive effort must be made to inform any persons whose property might be expropriated so that they can submit their observations. | UN | وفي الواقع يجب أن تكون كل مصادَرة مسبوقة بتحقيق تتراوح مدته بين شهر على أقل تقدير وأربعة أشهر على أقصى تقدير، فضلاً عن تزويد الشخص المصادَرة ممتلكاته بمعلومات وافية تمكنه من تسجيل ملاحظاته. |
The Security Council must be made more efficient and legitimized by mirroring, in an equitable manner, these new realities. | UN | ولا بد من جعل مجلس اﻷمن أكثر كفاءة وشرعية وذلك بجعله يعكس حقائق الواقع الجديد بطريقة عادلة. |
A concerted effort must be made to weed out or reformulate what has become obsolete or been superseded. | UN | ولا بد من بذل جهد متضافر لاقتلاع أو إعادة صياغة ما عفىﱠ عليه الزمن أو تجاوزه. |
Such facilities must be made available at the level of rural villages. | UN | ولا بد من إتاحة مرافق هذه التكنولوجيات على مستوى القرية الريفية. |
Efforts must be made to tackle the sovereign debt crisis and enable developing countries to reduce their levels of indebtedness. | UN | وأضافت أنه لا بد من بذل جهود لمعالجة أزمة الديون السيادية وتمكين البلدان النامية من خفض مستويات مديونيتها. |
At this critical juncture, in which the situation is delicate and fragile, every effort must be made to consolidate the peace process. | UN | وفي هذا المنعطف الحرج الذي أصبح الوضع فيه حساسا وهشا، لا بد من بذل كل جهد ممكن لتوطيد عملية السلام. |
:: Efforts must be made to ensure that peace-building is undertaken on the basis of international legitimacy. | UN | :: لا بد من بذل الجهود لضمان أن يتم بناء السلام على أساس الشرعية الدولية. |
Formal confirmation of a reservation must be made in writing. | UN | يجب أن يكون التأكيد الرسمي للتحفظ كتابةً. |
Some also felt that WIDE must be made more user-friendly. | UN | كما رأت الوفود أيضا أنه يجب أن تكون شبكة المعلومات من أجل التنمية سهلة الاستخدام. |
However, a distinction must be made between two separate situations. | UN | ومع ذلك، فلا بد من التمييز بين حالتين منفصلتين. |
The offering must be made by midnight before the harvest. | Open Subtitles | العرض يجب أن يتم في منتصف الليل قبل الحصاد |
The application for revision must be made within 30 calendar days of the discovery of the fact and within one year of the date of the judgement. | UN | ويتعين تقديم طلب إعادة النظر في الحكم في غضون 30 يوما تقويميا من اكتشاف تلك الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم. |
The Security Council must be made more representative, democratic, effective and transparent. | UN | يجب جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وديمقراطية وفعالية وشفافية. |
Poverty eradication must be made an overarching theme of all global summits and conferences and must be placed at the core of the United Nations development agenda. | UN | فالقضاء على الفقر لا بد أن يكون الموضوع الغالب في جميع اجتماعات القمة والمؤتمرات العالمية ويجب أن يوضع في قلب خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
Accordingly, the Bretton Woods institutions must be made more democratic and equitable. | UN | وتبعا لذلك، يجب أن تصبح مؤسسات بريتون وودز أكثر ديمقراطية وأكثر إنصافا. |
In all these matters, politicians must be on their guard against private interests and lobbies: decisions must be made in the public interest only. | UN | ويجب على السياسيين أن يحذروا في جميع هذه المسائل من المصالح الخاصة وجماعات الضغط: يجب اتخاذ القرارات لتصب في المصلحة العامة فقط. |
During this difficult time, every effort must be made to ensure the safety of our citizens and of society as a whole. | UN | وفي هذه الأوقات العصيبة يجب القيام بكل ما يلزم لضمان سلامة مواطنينا والمجتمع ككل. |
The global economic order, especially in the sphere of international finance, must be made more fair and equitable. | UN | كما يجب أن يصبح النظام الاقتصادي العالمي، خصوصا في إطار التمويل الدولي، أكثر إنصافا وعدلا. |
These accurate liquid volume measurements must be made after the completion of the sampling event. | UN | بل أن القياسات الدقيقة لحجم السائل يجب أن تتم عقب عملية أخذ العينات. |
That means that it is precisely in State legislation above all that provision must be made for the protection of the right set forth in that article. | UN | وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تـلك المـادة. |