Traffickers and end-users must be prosecuted and appropriately punished. | UN | ويجب محاكمة مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص والمستخدمين النهائيين ومعاقبتهم حسب مقتضى الحال. |
Offenders must be prosecuted and punished for acts against women and children. | UN | كما يجب مقاضاة الجناة ومعاقبتهم على ما ارتكبوه من أفعال ضد المرأة والطفل. |
(d) That, if such belief is borne out, all the perpetrators of enforced or involuntary disappearances must be prosecuted; | UN | (د) أن عليها مقاضاة جميع من يعتقد أنهم ارتكبوا أعمال اختفاء قسري أو غير طوعي إذا ثبتت صحة ذلك الاعتقاد؛ |
74. The characteristics of the significant numbers of kidnappings, vehicle thefts, and other illegal acts reflect different levels of criminal organization; State officials are frequently implicated, and must be prosecuted and removed from their posts. | UN | ٧٤ - ويتبين من خصائص العدد الكبير من عمليات الاختطاف وسرقة السيارات وغيرها من اﻷفعال غير المشروعة وجود مستويات مختلفة من التنظيم اﻹجرامي التي كثيرا ما يبدو أن أصابع الاتهام تشير فيها الى موظفين بالدولة، وهم الذين ينبغي محاكمتهم وفصلهم من مناصبهم. |
Those who commit such acts must be prosecuted and subject to criminal penalties. | UN | ويجب أن يُلاحق المسؤولون عن هذه الأفعال ويعاقبوا جزائياً. |
Victims of rape and sexual abuse must have access to legal processes, and rapists must be prosecuted and condemned. | UN | ولا بد أن يكون بوسع ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي اللجوء إلى العمليات القانونية ويجب محاكمة مرتكبي الاغتصاب وإدانتهم. |
Those responsible for the arbitrary detention must be prosecuted. | UN | ويجب محاكمة المسؤولين عن الاعتقال التعسفي. |
Conclusions must be drawn from the studies of prostitution in Cacheu and other regions, cases of prostitution must be prosecuted and a plan of action to address the sexual exploitation of children, proposed by the Committee on the Rights of the Child, must be implemented. | UN | ومن الواجب أن تستنبط النتائج اللازمة من الدراسات المتعلقة بالبغاء في منطقة كاشو وسائر المناطق، كما يجب مقاضاة حالات البغاء، وينبغي كذلك تنفيذ خطة العمل المتصلة بتناول الاستغلال الجنسي للأطفال، والتي اقترحتها لجنة حقوق الطفل. |
(c) That, if such belief is borne out, all the perpetrators of enforced or involuntary disappearances must be prosecuted; | UN | (ج) أن عليها مقاضاة جميع مرتكبي أعمال الاختفاء القسري أو غير الطوعي إذا ثبتت صحة الوقائع؛ |
Those who commit such acts must be prosecuted and subject to criminal penalties. | UN | ويجب أن يُلاحق المسؤولون عن هذه الأفعال ويعاقبوا جزائياً. |
We are concerned too about universal problems such as terrorism, which must be combated without concession, and illicit drug trafficking and the associated money-laundering, which must be prosecuted relentlessly. | UN | ويساورنا القلق أيضا إزاء المشاكل العالمية مثل اﻹرهاب، الذي يجب أن يحارب بلا هوادة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يتصل به من غسل اﻷموال، الذي يجب أن يحاكم بلا تهاون. |