"must be protected" - Translation from English to Arabic

    • يجب حماية
        
    • ويجب حماية
        
    • يجب حمايتها
        
    • ضرورة حماية
        
    • يجب حمايته
        
    • وجوب حماية
        
    • ينبغي حماية
        
    • ويجب صون حق
        
    • لا بد من حماية
        
    • ولا بد من حماية
        
    • ويجب توفير الحماية
        
    • تجب حماية
        
    • ينبغي حمايتها
        
    • يجب توفير الحماية
        
    • يجب حمايتهم
        
    Children must be protected against any acts of violence, abuse, exploitation and discrimination, as well as all forms of terrorism and hostage-taking. UN يجب حماية الأطفال من أي أعمال عنف، أو إيذاء، أو استغلال أو تمييز. فضلا عن جميع أشكال الإرهاب وأخذ الرهائن.
    Children must be protected against any acts of violence, abuse, exploitation and discrimination, as well as all forms of terrorism and hostage-taking. UN يجب حماية الأطفال من أي أعمال عنف، أو إيذاء، أو استغلال أو تمييز. فضلا عن جميع أشكال الإرهاب وأخذ الرهائن.
    Children must be protected from violence, which was endemic in some areas, and child victims of violence must be reintegrated into society. UN ويجب حماية اﻷطفال من العنف الذي صار متفشيا في بعض المناطق، كما يجب إعادة إدماج اﻷطفال ضحايا العنف في المجتمع.
    This independence must be protected in law and in practice. UN ويجب حماية هذا الاستقلال في القانون والممارسة العملية.
    Even countries ravaged by conflict have latent capacities that must be protected and nurtured. UN وحتى البلدان التي مزقتها النزاعات لديها قدرات كامنة يجب حمايتها ورعايتها.
    Women's rights must be protected in conflict situations and women must be able to participate fully in conflict prevention and peacebuilding. UN ودعت إلى ضرورة حماية حقوق المرأة في حالات النزاع وتمكين المرأة من المشاركة بالكامل في منع النزاعات وبناء السلام.
    The peremptory character of certain human rights norms must be protected. UN وبالتالي يجب حماية الطابع القطعي لبعض قواعد حقوق الإنسان.
    A significant effort is being made because children must be protected. UN ويجري بذل جهد ضخم لأنه يجب حماية الأطفال.
    He explained that space must be protected to allow its use in ensuring human security as humanity evolves. UN وأوضح أنه يجب حماية الفضاء للسماح باستخدامه في كفالة أمن الإنسان مع تطور الإنسانية.
    Today more than ever before, the United Nations must be protected and strengthened. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، يجب حماية الأمم المتحدة وتعزيزها.
    International humanitarian law, justice and accountability must be fully respected and civilians must be protected in all circumstances. UN ويجب احترام القانون الإنساني الدولي ومبدأي العدالة والمساءلة، احتراما كاملا، كما يجب حماية المدنيين في جميع الظروف.
    The integrity of the Rome Statute as a complement to national criminal jurisdictions must be protected. UN ويجب حماية نزاهة نظام روما الأساسي بوصفه عنصرا مكمّلا للولايات القضائية الجنائية الوطنية.
    People under foreign occupation must be protected in accordance with the provisions of international humanitarian law. UN ويجب حماية من يخضعون للاحتلال الأجنبي وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    Vulnerable countries must be protected from external shocks to trade and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) had an essential role to play in that regard. UN ويجب حماية البلدان الضعيفة من الصدمات الخارجية التي تصيب التجارة. وللأونكتاد دور أساسي يضطلع به في هذا الصدد.
    Accordingly, scaffoldings, ladders, lifts, elevators, hoists and machines of all kinds must be protected and properly supervised. UN ولهذا فإن كل السقالات والسلالم والمصاعد ومصاعد البضاعة وأي آلة من أي نوع كان يجب حمايتها والرقابة عليها تماما.
    Should the Commission speak of a hard core of rights or of rights in general? It could decide to speed matters up by merely stating that all rights of aliens must be protected, but that would mean leaving the situation as it currently stood. UN فهل ينبغي للجنة أن تتحدث عن نواة أساسية من الحقوق أم عن الحقوق بشكل عام؟ فيمكن للجنة أن تقرر الإسراع بالأمور بمجرد النص على ضرورة حماية جميع حقوق الأجانب، غير أن ذلك سيعني ترك الوضع على ما هو عليه.
    Their achievements in the areas of growth, investment and poverty alleviation must be protected. UN وما حققته هذه البلدان من إنجازات في مجالات النمو والاستثمار وتخفيف حدة الفقر يجب حمايته.
    International humanitarian law clearly states that humanitarian and medical personnel must be protected at all times. UN وينص القانون الإنساني الدولي بوضوح على وجوب حماية الموظفين العاملين في المجال الإنساني والطبي في جميع الأوقات.
    Children must be protected from the devastating impact of war and it should be declared unreservedly that children must have no part in warfare. UN وأضاف أنه ينبغي حماية اﻷطفال من اﻷثر المدمر للحرب وإعلان، دون تحفظ، أنه لا ينبغي أن يكون لﻷطفال أي دور في الحرب.
    Subject to reasonable restrictions based for example on a woman's youth or consanguinity with her partner, a woman's right to choose when, if, and whom she will marry must be protected and enforced at law. UN ويجب صون حق المرأة في الموافقة على مبدأ الزواج وموعده والشخص الذي تتزوجه، وإنفاذ ذلك قانونا، رهنا بقيود معقولة على هذا الحق تستند مثلا الى حداثة سن المرأة أو قرابة الدم التي تربطها بالشريك.
    In addition, they had agreed that the privacy and integrity of personal information stored on computer must be protected. UN وأضاف أنهم اتفقوا على أنه لا بد من حماية الخصوصية وحماية سلامة المعلومات الشخصية المخزونة على الحواسيب.
    Our collective intellectual rights to our traditional medicines must be protected. UN ولا بد من حماية حقوق ملكيتنا الفكرية الجماعية في ما يتعلق بأدويتنا التقليدية.
    Even aliens awaiting deportation must be protected against any inhuman and degrading treatment. UN ويجب توفير الحماية من المعاملة اللاإنسانية والمهينة حتى للأجانب الذين ينتظرون الطرد.
    The human rights of those migrants and their families must be protected, and to that end, a comprehensive and long-term approach to migration was needed. UN تجب حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأُسرهم، ولتحقيق ذلك الغرض ثمة حاجة إلى اتخاذ نهج شامل وعلى الأمد الطويل حيال الهجرة.
    Access to vulnerable populations is an essential element of the protection of civilians and must be protected. UN وتشكل سبل الوصول إلى السكان الضعفاء عنصرا أساسيا لحماية المدنيين، ولذلك ينبغي حمايتها.
    Secondly, girls and women who had been forced into illegal work must be protected and reintegrated into society, instead of being prosecuted as was unfortunately sometimes the case. UN ثانياً، يجب توفير الحماية للفتيات والنساء اللواتي أرغمن على ممارسة أعمال غير مشروعة، وإعادة إدماجهن في المجتمع، بدلاً من محاكمتهن، كما هو الحال أحياناً للأسف.
    In addition, they must be protected from landmines, unexploded ordinances, small arms or other violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب حمايتهم من الألغام البرية أو الذخائر غير المفجّرة أو الأسلحة الصغيرة أو سائر أشكال العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more