"must be provided" - Translation from English to Arabic

    • يجب توفير
        
    • ويجب توفير
        
    • يجب تقديم
        
    • ويجب تقديم
        
    • يجب أن تقدم
        
    • ينبغي توفير
        
    • يجب أن توفر
        
    • وينبغي توفير
        
    • ولا بد من توفير
        
    • يتعين توفير
        
    • يجب توفيرها
        
    • لا بد من توفير
        
    • وجوب توفير
        
    • ضرورة تقديم
        
    • يتعين تقديم
        
    In some communities, if a woman wishes to separate, a `substitute'wife must be provided and no payment is required. UN في بعض المجتمعات المحلية، إذا رغبت المرأة في الانفصال، يجب توفير زوجة ' بديلة` ولا يُطلب دفع أي مبلغ.
    Moreover, any available information must be provided not only to the families but also to relevant institutions tracing missing persons. UN وعلاوة على ذلك، يجب توفير أي معلومات متاحة، ليس للأسر فقط، وإنما للمؤسسات المعنية باقتفاء أثر المفقودين أيضاً.
    Greater national and international support must be provided for vocational training and skills development programmes that are aligned with labour-market realities. UN ويجب توفير قدر أكبر من الدعم الوطني والدولي لبرامج التدريب المهني وتطوير المهارات التي تتماشى مع واقع سوق العمل.
    Under the Act, free legal advice must be provided to each detainee. UN وبموجب القانون، يجب تقديم مشورة قانونية مجانية إلى كل شخص محتجز.
    Humanitarian assistance must be provided in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality. UN ويجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة.
    Moreover, assistance must be provided in a way that upholds the guiding principles of neutrality, impartiality and humanity. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تقدم المساعدة بطريقة تدعم المبادئ التوجيهية المتمثلة في الحياد والنـزاهة والإنسانية.
    Adequate resources, both financial and human, must be provided for the grossly underfunded Office of the Public Defender; UN `13` ينبغي توفير موارد مالية وبشرية كافية لمكتب المحامي العام الذي يعاني من عجز مالي صارخ؛
    Moreover, any available information must be provided not only to the families but also to relevant institutions tracing missing persons. UN وعلاوة على ذلك، يجب توفير أي معلومات متاحة، ليس للأسر فقط، وإنما للمؤسسات المعنية باقتفاء أثر المفقودين أيضاً.
    We believe that strike helicopters and funds for information-gathering on the ground must be provided. UN ونعتقد أنه يجب توفير الطائرات العمودية الهجومية والأموال اللازمة لجمع المعلومات في الميدان.
    Furthermore, adequate budgetary resources must be provided to enable the Fifth Committee to do its work. UN وعلاوة على ذلك، يجب توفير موارد كافية من الميزانية لتمكين اللجنة الخامسة من الاضطلاع بأعمالها.
    Access to property in the city must be provided to pre-war occupants intending to return, regardless of their nationality. UN ويجب توفير فرص العودة إلى العقار لمن كانوا يشغلونه قبل الحرب ويعتزمون العودة، بصرف النظر عن جنسيتهم.
    Incentives must be provided in a transparent manner, and must be monitored, and there must be strict accounting. UN ويجب توفير الحوافز بأسلوب شفاف، ويجب رصد هذه الحوافز، كما يجب أن تكون هناك محاسبة دقيقة.
    Incentives must be provided in a transparent manner, and must be monitored, and there must be strict accounting. UN ويجب توفير الحوافز بأسلوب شفاف، ويجب رصد هذه الحوافز، كما يجب أن تكون هناك محاسبة دقيقة.
    Therefore, full and early legal assistance must be provided to ensure that limits on the detention of children of certain ages are respected. UN ورئي لذلك أنه يجب تقديم المساعدة الكاملة في وقت مبكر لضمان مراعاة القيود على احتجاز الأطفال في سن معينة.
    For an individual to be eligible for a Medicare rebate, the termination must be provided in line with state and territory law. UN ولكي يصبح الفرد مستحقا للخصم الذي تمنحه خطة الرعاية الطبية، يجب تقديم النتيجة وفقا لقانون الولاية والإقليم.
    Logistical field support must be provided with sufficient, predictable and reliable resources and in a timely manner. UN ويجب تقديم دعم ميداني لوجستي مع موارد كافية يمكن التنبؤ بها والاعتماد عليها وإتاحتها في الوقت المناسب.
    Such assistance must be provided impartially, without systematic support for certain political factions. UN وتلك المساعدة يجب أن تقدم بشكل محايد، دون دعم منتظم لفصائل سياسية معينة.
    Therefore to promote the participation of women in SMEs activities, banking procedures should be improved, SMEs credit schemes for women and disadvantaged groups must be provided. UN ولهذا ينبغي تشجيع مشاركة المرأة في أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والإجراءات المصرفية، كما ينبغي توفير الائتمانات الخاصة بهذه المشاريع للنساء والجماعات المحرومة.
    Adequate assistance, including reparations, must be provided for the victims of rape, including children born as a result. UN يجب أن توفر المساعدة الوافية بالغرض، بما في ذلك التعويضات، لضحايا الاغتصاب، بما في ذلك الأطفال الذين وُلدوا نتيجة عنه.
    Health services must be provided in settings free from discrimination and homophobia; UN وينبغي توفير الخدمات الصحية في ظروف خالية من أي تمييز ومن رهاب المثليين؛
    Adequate resources must be provided to these bodies in order to permit them to function adequately. UN ولا بد من توفير موارد كافية لهذه الهيئات كي نسمح لها بأن تعمل على النحو الكافي.
    However, for the resources to maintain the characteristics which make them interesting in such collections, adequate facilities must be provided and maintained. UN غير أنه يتعين توفير المرافق الملائمة والحفاظ عليها كي يتسنى للموارد الاحتفاظ بالسمات التي تجعلها محط الاهتمام في تلك المجموعات.
    Israel believes that humanitarian assistance must be provided without selectivity or politicization. UN وتؤمن إسرائيل بأن المساعدات الإنسانية يجب توفيرها بدون انتقائية أو تسييس.
    For gathering and conveying information, better access must be provided to those working in remote areas. UN ومن أجل جمع المعلومات وإيصالها، لا بد من توفير وسائل اتصال أفضل لمن يعملون في مناطق نائية.
    Adequate protection must be provided to refugee and internally displaced children. UN وأشارت إلى وجوب توفير الحماية الكافية للاجئين واﻷطفال المشردين داخليا.
    Critically, antiretroviral treatment must be provided for women who require it for their own health. UN ولا غنى عن ضرورة تقديم علاج مضاد للرتروفيروسات للنساء اللاتي يحتجن إليه من أجل صحتهن.
    Second, massive international assistance must be provided to deal with the urgent problems confronting our countries at the current stage of their development. UN ثانيا - يتعين تقديم مساعدات دولية ضخمة من أجل حل المشاكل الملحة، التي تعانيها بلداننا في هذه المرحلة من مراحل تطورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more