In some communities, if a woman wishes to separate, a `substitute'wife must be provided and no payment is required. | UN | في بعض المجتمعات المحلية، إذا رغبت المرأة في الانفصال، يجب توفير زوجة ' بديلة` ولا يُطلب دفع أي مبلغ. |
Moreover, any available information must be provided not only to the families but also to relevant institutions tracing missing persons. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب توفير أي معلومات متاحة، ليس للأسر فقط، وإنما للمؤسسات المعنية باقتفاء أثر المفقودين أيضاً. |
Greater national and international support must be provided for vocational training and skills development programmes that are aligned with labour-market realities. | UN | ويجب توفير قدر أكبر من الدعم الوطني والدولي لبرامج التدريب المهني وتطوير المهارات التي تتماشى مع واقع سوق العمل. |
Under the Act, free legal advice must be provided to each detainee. | UN | وبموجب القانون، يجب تقديم مشورة قانونية مجانية إلى كل شخص محتجز. |
Humanitarian assistance must be provided in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality. | UN | ويجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة. |
Moreover, assistance must be provided in a way that upholds the guiding principles of neutrality, impartiality and humanity. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تقدم المساعدة بطريقة تدعم المبادئ التوجيهية المتمثلة في الحياد والنـزاهة والإنسانية. |
Adequate resources, both financial and human, must be provided for the grossly underfunded Office of the Public Defender; | UN | `13` ينبغي توفير موارد مالية وبشرية كافية لمكتب المحامي العام الذي يعاني من عجز مالي صارخ؛ |
Moreover, any available information must be provided not only to the families but also to relevant institutions tracing missing persons. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب توفير أي معلومات متاحة، ليس للأسر فقط، وإنما للمؤسسات المعنية باقتفاء أثر المفقودين أيضاً. |
We believe that strike helicopters and funds for information-gathering on the ground must be provided. | UN | ونعتقد أنه يجب توفير الطائرات العمودية الهجومية والأموال اللازمة لجمع المعلومات في الميدان. |
Furthermore, adequate budgetary resources must be provided to enable the Fifth Committee to do its work. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب توفير موارد كافية من الميزانية لتمكين اللجنة الخامسة من الاضطلاع بأعمالها. |
Access to property in the city must be provided to pre-war occupants intending to return, regardless of their nationality. | UN | ويجب توفير فرص العودة إلى العقار لمن كانوا يشغلونه قبل الحرب ويعتزمون العودة، بصرف النظر عن جنسيتهم. |
Incentives must be provided in a transparent manner, and must be monitored, and there must be strict accounting. | UN | ويجب توفير الحوافز بأسلوب شفاف، ويجب رصد هذه الحوافز، كما يجب أن تكون هناك محاسبة دقيقة. |
Incentives must be provided in a transparent manner, and must be monitored, and there must be strict accounting. | UN | ويجب توفير الحوافز بأسلوب شفاف، ويجب رصد هذه الحوافز، كما يجب أن تكون هناك محاسبة دقيقة. |
Therefore, full and early legal assistance must be provided to ensure that limits on the detention of children of certain ages are respected. | UN | ورئي لذلك أنه يجب تقديم المساعدة الكاملة في وقت مبكر لضمان مراعاة القيود على احتجاز الأطفال في سن معينة. |
For an individual to be eligible for a Medicare rebate, the termination must be provided in line with state and territory law. | UN | ولكي يصبح الفرد مستحقا للخصم الذي تمنحه خطة الرعاية الطبية، يجب تقديم النتيجة وفقا لقانون الولاية والإقليم. |
Logistical field support must be provided with sufficient, predictable and reliable resources and in a timely manner. | UN | ويجب تقديم دعم ميداني لوجستي مع موارد كافية يمكن التنبؤ بها والاعتماد عليها وإتاحتها في الوقت المناسب. |
Such assistance must be provided impartially, without systematic support for certain political factions. | UN | وتلك المساعدة يجب أن تقدم بشكل محايد، دون دعم منتظم لفصائل سياسية معينة. |
Therefore to promote the participation of women in SMEs activities, banking procedures should be improved, SMEs credit schemes for women and disadvantaged groups must be provided. | UN | ولهذا ينبغي تشجيع مشاركة المرأة في أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والإجراءات المصرفية، كما ينبغي توفير الائتمانات الخاصة بهذه المشاريع للنساء والجماعات المحرومة. |
Adequate assistance, including reparations, must be provided for the victims of rape, including children born as a result. | UN | يجب أن توفر المساعدة الوافية بالغرض، بما في ذلك التعويضات، لضحايا الاغتصاب، بما في ذلك الأطفال الذين وُلدوا نتيجة عنه. |
Health services must be provided in settings free from discrimination and homophobia; | UN | وينبغي توفير الخدمات الصحية في ظروف خالية من أي تمييز ومن رهاب المثليين؛ |
Adequate resources must be provided to these bodies in order to permit them to function adequately. | UN | ولا بد من توفير موارد كافية لهذه الهيئات كي نسمح لها بأن تعمل على النحو الكافي. |
However, for the resources to maintain the characteristics which make them interesting in such collections, adequate facilities must be provided and maintained. | UN | غير أنه يتعين توفير المرافق الملائمة والحفاظ عليها كي يتسنى للموارد الاحتفاظ بالسمات التي تجعلها محط الاهتمام في تلك المجموعات. |
Israel believes that humanitarian assistance must be provided without selectivity or politicization. | UN | وتؤمن إسرائيل بأن المساعدات الإنسانية يجب توفيرها بدون انتقائية أو تسييس. |
For gathering and conveying information, better access must be provided to those working in remote areas. | UN | ومن أجل جمع المعلومات وإيصالها، لا بد من توفير وسائل اتصال أفضل لمن يعملون في مناطق نائية. |
Adequate protection must be provided to refugee and internally displaced children. | UN | وأشارت إلى وجوب توفير الحماية الكافية للاجئين واﻷطفال المشردين داخليا. |
Critically, antiretroviral treatment must be provided for women who require it for their own health. | UN | ولا غنى عن ضرورة تقديم علاج مضاد للرتروفيروسات للنساء اللاتي يحتجن إليه من أجل صحتهن. |
Second, massive international assistance must be provided to deal with the urgent problems confronting our countries at the current stage of their development. | UN | ثانيا - يتعين تقديم مساعدات دولية ضخمة من أجل حل المشاكل الملحة، التي تعانيها بلداننا في هذه المرحلة من مراحل تطورها. |