"must be reinforced" - Translation from English to Arabic

    • ويجب تعزيز
        
    • يجب تعزيز
        
    • وينبغي تعزيز
        
    • ينبغي تعزيز
        
    • يجب أن تعزز
        
    • لا بد من تعزيز
        
    • يجب تدعيم
        
    • ويجب تدعيم
        
    The defence of peace, so often a fragile entity, must be reinforced. UN ويجب تعزيز الدفاع عن السلام الذي غالبا ما يبدو كيانا هشا.
    Its universality must be reinforced with the participation of all relevant stakeholders in its elaboration of responses to our threats and challenges. UN ويجب تعزيز عالميتها بمشاركة كل الأطراف المعنية ذات الصلة في وضعها للردود على التهديدات والتحديات التي نواجهها.
    Therefore, world financial and monetary stability must be reinforced. UN ولذلك يجب تعزيز الاستقرار المالي والنقدي العالمي.
    He believed that the funds and programmes of the United Nations must be reinforced until poverty was eradicated. UN وترى كرواتيا أنه يجب تعزيز صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها طالما أن هدف القضاء على الفقر لم يتحقق بعد.
    Governments' capacities to lead the dialogue process must be reinforced, with the support of the Resident Coordinator. UN وينبغي تعزيز ما لدى الحكومات من قدرة على قيادة عملية الحوار، بدعم من المنسق المقيم.
    Market discipline, whereby troubled firms had the option of declaring bankruptcy, must be reinforced by regulation, supervision and standard-setting. UN ورأى أنه ينبغي تعزيز انضباط السوق، حيث يكون للشركات المنهارة خيار إعلان اﻹفلاس، بالقوانين والمراقبة ووضع المعايير.
    In all of that, national efforts must be reinforced by international support, especially from the donor community. UN وفي ذلك كله، يجب أن تعزز الجهودَ الوطنية الدعمُ الدولي، بخاصة من مجتمع الجهات المانحة.
    As a result, the capacity of the Organization to adapt its structures to the increase in operations and staffing must be reinforced. UN ونتيجة لذلك، لا بد من تعزيز قدرة المنظمة على مواءمة هياكلها للزيادة في العمليات والموظفين.
    The rule of law must be reinforced and confidence in State authority re-established. UN ويجب تعزيز حكم القانون واستعادة الثقة في سلطة الدولة.
    United Nations crime-prevention efforts must be reinforced by increased cooperation at the regional level. UN ويجب تعزيز جهود اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة عن طريق زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    Each State's developmental effort must be reinforced by the support and cooperation of the international community. UN ويجب تعزيز الجهود الانمائية لكل دولة من خلال دعم وتعاون المجتمع الدولي.
    Protection of the civilian population must be reinforced, especially in the so-called safe areas, which were being mercilessly attacked by Serbian forces. UN ويجب تعزيز حماية السكان المدنيين، خاصة في المناطق المأمونة المزعومة التي تقوم القوات الصربية بمهاجمتها دون رحمة.
    Gender equality in education must be reinforced. UN ويجب تعزيز المساواة بين الجنسين في مجال التعليم.
    The Secretary-General restated that the fundamental commitment of the parties to the ceasefire and the military agreements must be reinforced and reconfirmed. UN وذكر الأمين العام من جديد أنه يجب تعزيز وتأكيد الالتزام الأساسي من الجانبين بوقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية.
    In order to enable the developing countries, especially the least developed ones, to join the World Trade Organization, their ability to negotiate must be reinforced, and there should be a grace period during which many of the membership conditions would be lifted. UN ولتمكين البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، من الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، يجب تعزيز قدرتها على التفاوض، ويجب أن تكون هناك مهلة تُلغى أثناءها شروط العضوية.
    To prevent and combat them effectively, international cooperation must be reinforced in the areas of extradition, legal and technical assistance, and recovery of assets, for example, while respecting the principles of sovereignty, equality and mutual interest. UN ومن أجل منعها ومكافحتها بفاعلية، يجب تعزيز التعاون الدولي، في مجال تسليم المجرمين، وتوفير المساعدة القانونية والتقنية، واستعادة الأموال مثلا، مع احترام مبادئ السيادة والمساواة والمصلحة المتبادلة.
    Indeed, the deadlock in the Doha Round of international trade negotiations must be broken, and efforts to achieve an ambitious and balanced outcome that fully reflects the interests of developing countries, must be reinforced. UN كما يجب بالتأكيد كسر الجمود الذي أصاب جولة الدوحة المتعلقة بالمفاوضات التجارة الدولية، وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق نتائج طموحة ومتوازنة تعكس بشكل تام مصالح البلدان النامية.
    Women's integration must be reinforced by an examination of the causes of gender imbalances, incorporate the provision of technical training and address male opposition to women's involvement. UN وينبغي تعزيز إدماج المرأة في المجتمع بدراسة أسباب عدم التوازن بين الجنسين، وتوفير التدريب التقني، والتصدي لمعارضة الرجل ﻹشراك المرأة.
    The existing international mechanisms must be reinforced. UN إذ ينبغي تعزيز اﻵليات الدولية القائمة حاليا.
    Accordingly, the idea that the Council is answerable to the entire membership of the United Nations, by virtue of paragraph 3 of Article 24 of the Charter, must be reinforced. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز مفهوم مسؤولية المجلس أمام كل اﻷعضاء، طبقا للفقرة ٣ من المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    We recognize that gains in human rights and democracy must be reinforced by tangible improvement in the living conditions of the Haitian people, the vast majority of whom have not shared in the fruits of development. UN ونحن نُقر بأن المكاسب التي تُجنى جراء احترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية يجب أن تعزز عن طريق إدخال تحسين ملموس على الظروف المعيشية للشعب الهايتي الذي لم يذق سواده اﻷعظم ثمار التنمية.
    At the same time, MONUC's security capability in the city must be reinforced. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من تعزيز القدرات الأمنية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في المدينة.
    We think that the relationship between regional organizations and the Council must be reinforced and that we should explore the possibilities for cooperation set out in Chapter VIII of the Charter. UN ونعتقد أنه يجب تدعيم العلاقة بين المنظمات الإقليمية والمجلس، وأنه ينبغي لنا أن نستكشف إمكانيات التعاون المنصوص عليها في الفصل الثامن من الميثاق.
    Domestic laws that seek to empower women and girls in terms of education must be reinforced through legislation and action on the part of Government. UN ويجب تدعيم القوانين المحلية الرامية إلى تمكين النساء والفتيات في هذا المجال، وذلك من خلال التشريعات واتخاذ التدابير من قبل الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more