"must be responsive to" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن تستجيب
        
    • يجب أن يستجيب
        
    • ويجب أن تستجيب
        
    A reformed UN must be responsive to the entire membership, faithful to its founding principles and capable of carrying out its mandate; UN فالأمم المتحدة بعد إصلاحها يجب أن تستجيب لكل أعضائها، وأن تكون مخلصة لمبادئها التأسيسية وقادرة على القيام بمهامها؛
    The MYFF is a dynamic tool that must be responsive to changes in the external and internal environment. UN 95 - والإطار التمويلي المتعدد السنوات أداة دينامية يجب أن تستجيب للتغييرات في البيئة الخارجية والداخلية.
    A reformed UN must be responsive to the entire membership, faithful to its founding principles and capable of carrying out its mandate; UN فالأمم المتحدة بعد إصلاحها يجب أن تستجيب لكل أعضائها، وأن تكون مخلصة لمبادئها التأسيسية وقادرة على القيام بمهامها؛
    At the same time, it must be responsive to the particular needs of women, children, older people, persons living in poverty, etc. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يستجيب هذا النظام للاحتياجات المحدّدة للنساء والأطفال وكبار السن والأشخاص الذين يعيشون في الفقر، إلخ.
    Expansion in the membership of both categories must be responsive to the changed global political and economic climate. UN ويجب أن تستجيب زيادة العضوية في كلتا الفئتين لتغير المناخ العالمي السياسي والاقتصادي.
    A reformed UN must be responsive to the entire membership, faithful to its founding principles and capable of carrying out its mandate; UN فالأمم المتحدة بعد إصلاحها يجب أن تستجيب لكل أعضائها، وأن تكون مخلصة لمبادئها التأسيسية وقادرة على القيام بمهامها؛
    National ownership must be central to any such agenda, which must be responsive to the different needs and priorities of States. UN ويجب أن يكون تولي زمام المسؤولية الوطنية محورياً بالنسبة لخطة من هذا القبيل، والتي يجب أن تستجيب لسائر احتياجات وأولويات الدول.
    Paragraph 29 of the same decision recognizes that regional coordination is an important component in implementing the Convention and The Strategy, and that coordination mechanisms must be responsive to the needs, capacities and specific issues of regions. UN وتسلّم الفقرة 29 من المقرر ذاته بأن التنسيق الإقليمي عنصر هام في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، وبأن آليات التنسيق يجب أن تستجيب إلى احتياجات المناطق وقدراتها وقضاياها الخاصة.
    While Iraq needs to recognize the legitimate concerns of regional countries about the situation inside its own country, regional countries must be responsive to Iraqi needs. UN وبينما ينبغي للعراق أن يقر بالشواغل المشروعة لبلدان المنطقة بشأن وضعه الداخلي، يجب أن تستجيب بلدان المنطقة لاحتياجات العراق.
    Our vision of UNAMI is one in which its rule must be responsive to Iraq's needs as expressed by the Government of Iraq. UN إن رؤيتنا لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تتمثل في أنها يجب أن تستجيب لاحتياجات العراق حسبما تعبر عنها حكومة العراق.
    The Commission clearly must be responsive to human rights imperatives; where human rights violations exist, mechanisms focus attention and have the potential to bring about important improvement. UN ومن الواضح أن لجنة حقوق الإنسان يجب أن تستجيب للضرورات الحتمية التي تثيرها حقوق الإنسان؛ فحيثما توجد انتهاكات لحقوق الإنسان، تعمل الآليات على تركيز الاهتمام وبإمكانها أن تحقق تحسيناً هاماً.
    The Commission clearly must be responsive to human rights imperatives; where human rights violations exist, mechanisms focus attention and have the potential to bring about important improvement. UN ومن الواضح أن لجنة حقوق الإنسان يجب أن تستجيب للضرورات الحتمية التي تثيرها حقوق الإنسان؛ فحيثما توجد انتهاكات لحقوق الإنسان، تعمل الآليات على تركيز الاهتمام وبإمكانها أن تحقق تحسيناً هاماً.
    This requires the exercise by both sides of maximum flexibility in negotiations that must be responsive to their respective concerns and interests, including those on the future status of armed groups, addressing of local development needs and curtailment of criminal activities in border areas. UN وهذا يتطلب من جانب الطرفين ممارسة أقصى حد من المرونة في المفاوضات التي يجب أن تستجيب لشواغل ومصالح كل منهما، بما في ذلك المفاوضات بشأن الوضع المقبل للجماعات المسلحة، وتلبية احتياجات التنمية المحلية، والحد من الأنشطة الإجرامية في المناطق الحدودية.
    29. Recognizes that regional coordination is an important component in implementing the Convention and The Strategy, and further recognizes that coordination mechanisms must be responsive to existing and emerging needs, capacities and the specific issues of regions; UN 29- يسلّم بأن التنسيق الإقليمي عنصر هام في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، ويسلم كذلك بأن آليات التنسيق يجب أن تستجيب للاحتياجات القائمة والمستجدة ولقدرات المناطق وقضاياها الخاصة؛
    29. Recognizes that regional coordination is an important component in implementing the Convention and The Strategy, and further recognizes that coordination mechanisms must be responsive to existing and emerging needs, capacities and the specific issues of regions; UN 29 - يسلّم بأن التنسيق الإقليمي عنصر هام في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، ويسلم كذلك بأن آليات التنسيق يجب أن تستجيب للاحتياجات القائمة والمستجدة.
    Organizations appreciated the work done by the Commission in providing guidelines in that area, noting that performance management was a non-core element of the framework for human resources management, because in order to be effective, performance management must be responsive to the needs of the particular organization involved. UN وأعربت عن تقدير المنظمات لما قامت به اللجنة من توفير مبادئ توجيهية في ذلك الخصوص، ملاحظة أن إدارة الأداء لا تمثل عنصرا أساسيا في إطار إدارة الموارد البشرية، لأن إدارة الأداء، حتى تكون فعالة، يجب أن تستجيب لاحتياجات كلٍ من المنظمات المعنية.
    As women strengthen the power of their thoughts and actions in the world, the world too must be responsive to women's needs, wants and humanity. UN ومع تعزيز المرأة لقوة أفكارها وأفعالها في العالم، يجب أن يستجيب العالم أيضاً لاحتياجات المرأة، ومطالبها وآدميتها.
    I am convinced that these and possibly other new channels of dialogue can be profitably explored to the benefit of the work of the Council, which must be responsive to the interests and concerns of the membership at large. UN وأنا مقتنع بأن هذه القنوات وأية قنوات أخرى جديدة للحوار يمكن استكشافها على نحو مفيد لصالح عمل المجلس الذي يجب أن يستجيب لمصالح وشواغل جميع اﻷعضاء.
    In order to adapt to the new situation, the financial system must be responsive to the challenges confronting developing countries and to the objectives set by major United Nations conferences in the 1990s. UN وقال إن النظام المالي الدولي يجب أن يستجيب للتحديات التي تواجه البلدان النامية وللأهداف المحددة في مؤتمرات الأمم المتحدة الهامة المعقودة في التسعينات، حتى يتكيف للوضع الجديد.
    It must be responsive to their interests and reflect their goals and aspirations. UN ويجب أن تستجيب لمصالح تلك الدول والشعوب، وأن تعبر عن أهدافها وطموحاتها.
    At the highest level, the administration must be responsive to changes in governing and efficient in anticipating long-term developments and in designing future-oriented strategies. UN ويجب أن تستجيب اﻹدارة، على أعلى المستويات، للتغيرات في إدارة الحكم وأن تتصف بالكفاءة في استباق التطورات الطويلة المدى وفي رسم الاستراتيجيات ذات التوجـــه المستقبلي.
    Healthcare systems must be responsive to the needs of women, more medical staff must be trained, and more health centres/hospitals must be constructed. UN ويجب أن تستجيب نظم الرعاية الصحية لاحتياجات النساء، ويجب تدريب المزيد من الموظفين الطبيين، وبناء المزيد من المراكز الصحية/المستشفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more