"must be seen as" - Translation from English to Arabic

    • ويجب اعتبار
        
    • يجب أن تعتبر
        
    • وينبغي اعتبار
        
    • بد من اعتبار
        
    • يجب أن يعتبر
        
    • يجب اعتبار
        
    • يجب اعتباره
        
    • يجب أن ينظر إليه على أنه
        
    • على ضرورة اعتبار
        
    • يجب أن ينظر إليه بوصفه
        
    • يجب أن ينظر إليها باعتبارها
        
    • يجب أن يُنظر
        
    • يجب اعتبارها
        
    • ويجب أن يعتبر
        
    • ويجب أن يُنظر إلى
        
    The inability of any country to achieve those Goals must be seen as a failure of the entire international community. UN ويجب اعتبار عدم قدرة أي بلد على بلوغ تلك الأهداف إخفاقا للمجتمع الدولي بأسره.
    Their very living conditions on the streets must be seen as a form of violence. UN ويجب اعتبار ظروفهن المعيشية في الشوارع شكلاً من أشكال العنف.
    Third, it must be seen as an integral aspect of human rights. UN وثالثاً، يجب أن تعتبر بمثابة جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان.
    The market must be seen as a means to an end; the role of the State in the market was to provide it with room to manoeuvre. UN وينبغي اعتبار السوق وسيلة لتحقيق غاية؛ ودور الدولة في السوق هو إتاحة مجال المناورة له.
    The services provided by UNRWA must be seen as the minimum required to enable the refugees to lead decent human lives. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها اﻷونروا حدا أدنى لازما لتمكين اللاجئين من التمتع بحياة طيبة تليق بالبشر.
    The blueprint for international cooperation has been established, but reforming certain structures in the United Nations system must be seen as a prerequisite if we are serious about moving forward. UN إن المخطط الأساسي للتعاون الدولي قد تم وضعه، لكن إصلاح هياكل معينة في منظومة الأمم المتحدة يجب أن يعتبر شرطا أساسيا إذا كنا جادين في المضي قدما.
    However, if history is any guide, building productive capacities in the industrial sector must be seen as a critical axis. UN ولكن إذا كانت في التاريخ عبرة، يجب اعتبار بناء القدرات الإنتاجية في القطاع الصناعي محوراً حاسماً.
    As learning must be seen as a lifelong experience, it remains an incomplete process. UN ويبقى التعلم عملية غير مكتملة بالنظر إلى أنه يجب اعتباره تجربة تدوم مدى الحياة.
    Developing the army must be seen as a long-term project. UN ويجب اعتبار تطوير الجيش مشروعا طويل الأجل.
    In particular, the enhancement of the web site of the Division for Sustainable Development must be seen as a significant accomplishment. UN ويجب اعتبار تعزيز موقع شعبة التنمية المستدامة على الشبكة العالمية إنجازا هاما.
    Respect for, and awareness of, human rights must be seen as an attitude in the ordinary operation of public administration, not as a separate area along the sidelines. UN ويجب اعتبار احترام حقوق الإنسان وإدراكها سلوكاً يومياً في عمل الإدارة العمومية، وليس مجالاً ثانوياً منفصلاً.
    1. Article 2 is of particular importance to a full understanding of the Covenant and must be seen as having a dynamic relationship with all of the other provisions of the Covenant. UN 1- تتسم المادة 2 بأهمية خاصة لتفهم العهد تفهماً تاماً، ويجب اعتبار أن لها علاقة دينامية بسائر أحكامه.
    The ongoing development of indigenous peoples' rights to lands, territories and resources must be seen as an opportunity for both indigenous peoples and States to contribute to the progressive development of human rights standards. UN ويجب اعتبار التطور الجاري لحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد فرصة للشعوب الأصلية والدول على حد سواء للمساهمة في التطوير التدريجي لمعايير حقوق الإنسان.
    In paragraph 157, the Secretary-General further noted that, notwithstanding their relatively smaller size and scope, special political missions must be seen as a significant additional component of the work of the then-proposed Department of Field Support. UN وأشار الأمين العام كذلك، في الفقرة 157، إلى أنه بالرغم من الصغر النسبي لحجم البعثات السياسية الخاصة ونطاقها، يجب أن تعتبر هذه البعثات عنصرا إضافيا هاما في عمل إدارة الدعم الميداني المقترحة آنذاك.
    Social development must be seen as a goal in itself rather than a means to other goals or as a by-product of other activities. UN وينبغي اعتبار التنمية الاجتماعية هدفا في حد ذاتها وليست وسيلة لتحقيق أهداف أخرى أو نتاجا ثانويا ﻷنشطة أخرى.
    The role of the information superhighway in the daily life of an expatriate must be seen as relevant in a study of this item. UN ولا بد من اعتبار الدور الذي يؤديه طريق المعلومات السريع في الحياة اليومية للمغترب عاملا له أهميته في دراسة هذا البند.
    The abolition of the Fifth Chamber, with its judges not reassigned to another court or given adequate compensation, must be seen as an indirect way of removing judges arbitrarily without due process. UN إن إلغاء الغرفة الخامسة وعدم نقل القضاة العاملين فيها إلى محكمة أخرى وعدم حصولهم على تعويض مناسب، يجب أن يعتبر طريقة غير مباشرة لتنحية القضاة تعسفا ودون اتباع الطرق القانونية.
    Although every individual clarification must be seen as a success, the fact that 44,940 of a total of 47,758 cases are still outstanding is not a very encouraging result. UN وعلى الرغم من أنه يجب اعتبار كل توضيح فردي بمثابة نجاح، فإن بقاء ٠٤٩ ٤٤ حالة معلقة من مجموع ٨٥٧ ٧٤ حالة ليس نتيجة مشجعة جداً.
    It is therefore with a sense of deep concern and regret that this meeting of the General Assembly has been convened, not to renew its confidence in the ongoing peace process in the Middle East but to address what for the time being must be seen as a serious threat to the process. UN لذلك من دواعي القلق واﻷسف العميقين أن تعقد جلسة الجمعية العامة هذه لا لتجديد الثقة بعملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط، ولكن لتناول ما يجب اعتباره حاليا تهديدا خطيرا للعملية.
    What is measured is therefore food inadequacy, which must be seen as an approximation of the true extent of undernutrition. UN وعلى ذلك فإن ما يتم قياسه هو عدم كفاية الغذاء، وهو ما يجب أن ينظر إليه على أنه تقدير تقريبي للمدى الحقيقي لنقص التغذية.
    This is why, since 1954, when Prime Minister Jawaharlal Nehru called for a ban on nuclear-weapon tests, we have urged that the CTBT must be seen as a first step on the road to nuclear disarmament. UN ولهذا السبب، ألححنا منذ عام ١٩٥٤، عندما دعا رئيس الوزراء جواهرلال نهرو إلى حظر تجارب اﻷسلحة النووية، على ضرورة اعتبار معاهدة الحظر الشامل للتجارب خطوة أولى على طريق نزع السلاح النووي.
    We wish to underscore that reform cannot be an end in itself but must be seen as a necessary tool for enabling the Organization to achieve its objectives in a more efficient and cost-effective manner. UN ونود أن نؤكد أن اﻹصلاح لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته، ولكن يجب أن ينظر إليه بوصفه أداة ضرورية لتمكين المنظمة من تحقيق أهدافها بدرجة أكبر من الكفاية وفعالية التكاليف.
    The essential-use process must be seen as an exemption process and not " business as usual " . UN فعملية الاستخدامات الضرورية يجب أن ينظر إليها باعتبارها عملية إعفاء وليست عملية عادية.
    For this reason, reducing poverty must be seen as both a national responsibility and a local commitment. UN ولهذا السبب، يجب أن يُنظر إلى الحد من الفقر على أنه مسؤولية وطنية والتزام محلي.
    Any attempts by States to diminish or qualify this right for indigenous peoples must be seen as an act of racial discrimination. UN وأية محاولات من جانب الدول للانتقاص من هذا الحق أو تقييده بشروط عندما يتعلق الأمر بالشعوب الأصلية هي محاولات يجب اعتبارها فعلاً من أفعال التمييز العنصري.
    The extension of negative security assurances must be seen as part and parcel of the commitment to achieve complete nuclear disarmament. UN ويجب أن يعتبر توسيع ضمانات اﻷمن السلبية كجزء لا يتجزأ من الالتزام بتحقيق نزع السلاح النووي الكامل.
    Knowledge-sharing must be seen as an important component of partnerships. UN ويجب أن يُنظر إلى اقتسام المعرفة باعتباره عنصرا هاما من عناصر الشراكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more