"must be sent" - Translation from English to Arabic

    • ويجب إرسال
        
    • الواجب إرسالهم
        
    • يجب إرسال
        
    • ويجب توجيه
        
    • يجب أن ترسل
        
    • ويجب أن توجه
        
    • يجب أن يرسل
        
    • المحكومون بمادة
        
    Aid from the international community must be sent immediately. UN ويجب إرسال اﻹعانات فورا من المجتمع الدولي.
    Notification of any such decision must be sent promptly to the autonomous supervisory commission, which verified whether the decision was both procedurally and medically correct. UN ويجب إرسال البلاغ الخاص بأي قرار من هذا النوع بسرعة إلى اللجنة الإشرافية المستقلة التي يجب أن تحقق فيما إذا كان القرار صحيحا من الناحيتين الإجرائية والطبية.
    A strong, unequivocal message must be sent forthwith by the international community that it rejects Israel's illegal policies, intransigence and constant attempts to undermine and obstruct the prospects for realizing a just, lasting and comprehensive peace based on the relevant United Nations resolutions, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and Quartet road map. UN ويجب إرسال رسالة صريحة وقوية من الآن فصاعدا من المجتمع الدولي بأنه يرفض سياسات إسرائيل غير القانونية، وتعنتها، ومحاولاتها المستمرة لتقويض وإعاقة آفاق التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادئ مدريد، ومبادرة السلام العربية، وخريطة طريق اللجنة الرباعية.
    Persons convicted of a felony or a misdemeanour who must be sent to a central prison; UN `4` المحكومون بمادة جناية أو جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي.
    In this case, the requests must be sent through official channel at the same time. UN وفي هذه الحالة يجب إرسال الطلبات من خلال القنوات الرسمية في الوقت ذاته.
    A strong political message must be sent to all those responsible both for the abductions and for the circumstances in which they are able to occur. UN ويجب توجيه رسالة سياسية قوية إلى المسؤولين عن عمليات الاختطاف وعن الظروف التي يتاح فيها القيام بها.
    The mission, moreover, must be sent before the Security Council takes any further decision regarding the future of the peace-keeping forces in Somalia; UN كما يجب أن ترسل هذه البعثة قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن أي قرار آخر حول مصير القوات اﻷممية في الصومال؛
    (a) A staff member wishing to appeal an administrative decision, pursuant to staff regulation 11.1, shall, as a first step, address a letter to the Secretary-General, requesting that the administrative decision be reviewed; such a letter must be sent within two months from the date the staff member received notification of the decision in writing. UN )أ( على أي موظف يرغب في الطعن، طبقا ﻷحكام البند ١١/١ من النظام اﻷساسي للموظفين، في قرار إداري، أن يقوم، كخطوة أولى، بتوجيه كتاب إلى اﻷمين العام، يطلب فيه إعادة النظر في القرار اﻹداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا كتابيا بالقرار.
    " (a) A staff member wishing to appeal an administrative decision, pursuant to staff regulation 11.1, shall, as a first step, address a letter to the Secretary-General, requesting that the administrative decision be reviewed; such a letter must be sent within two months from the date the staff member received notification of the decision in writing. UN " )أ( على أي موظف يرغب في الطعن، وفقا ﻷحكام البند ١١/١ من النظام اﻷساسي للموظفين، في قرار إداري، أن يقوم، كخطوة أولى، بتوجيه كتاب إلى اﻷمين العام، يطلب فيه إعادة النظر في القرار اﻹداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا خطيا بالقرار.
    " (a) A staff member wishing to appeal an administrative decision, pursuant to staff regulation 11.1, shall, as a first step, address a letter to the Secretary-General requesting that the administrative decision be reviewed; such a letter must be sent within two months from the date the staff member received notification of the decision in writing. UN " )أ( على أي موظف يرغب في الطعن، وفقا ﻷحكام البند ١١/١ من النظام اﻷساسي للموظفين، في قرار إداري، أن يقوم كخطوة أولى، بتوجيه كتاب إلى اﻷمين العام، يطلب فيه إعادة النظر في القرار اﻹداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا خطيا بالقرار.
    (a) A staff member wishing to appeal an administrative decision, pursuant to staff regulation 11.1, shall, as a first step, address a letter to the Secretary-General, requesting that the administrative decision be reviewed; such a letter must be sent within two months from the date the staff member received notification of the decision in writing. UN )أ( على أي موظف يرغب في الطعن، وفقا ﻷحكام البند ١١/١ من النظام اﻷساسي للموظفين، في قرار إداري، أن يقوم، كخطوة أولى، بتوجيه كتاب الى اﻷمين العام يطلب فيه إعادة النظر في القرار اﻹداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا خطيا بالقرار.
    (a) A staff member wishing to appeal an administrative decision, pursuant to staff regulation 11.1, shall, as a first step, address a letter to the Secretary-General, requesting that the administrative decision be reviewed; such a letter must be sent within two months from the date the staff member received notification of the decision in writing. UN (أ) على أي موظف يرغب في الطعن في قرار إداري، طبقا لأحكام البند 11/1 من النظام الأساسي للموظفين، أن يقوم، كخطوة أولى، بتوجيه كتاب إلى الأمين العام يطلب فيه إعادة النظر في القرار الإداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا كتابيا بالقرار.
    Appeals (a) A staff member wishing to appeal an administrative decision pursuant to staff regulation 11.1 shall, as a first step, address a letter to the Secretary-General requesting that the administrative decision be reviewed; such letter must be sent within two months from the date the staff member received notification of the decision in writing. UN )أ( على أي موظف يرغب في الطعن، طبقا لأحكام البند 11/1 من النظام الأساسي للموظفين، في قرار إداري، أن يقوم، كخطوة أولى، بتوجيه كتاب إلى الأمين العام يطلب فيه إعادة النظر في القرار الإداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا كتابيا بالقرار.
    Persons convicted of a misdemeanour who must be sent to a central prison; UN `5` المحكوم عليهم بمادة جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي.
    Persons convicted of a felony or a misdemeanour who must be sent to a central prison; UN `4` المحكومون بمادة جناية أو جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي؛
    Persons convicted of a misdemeanour who must be sent to a central prison; UN `5` المحكوم عليهم بمادة جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي؛
    On this basis, semi-annual reports must be sent to the national authority, containing the inventory and data from the registers. UN وعلى هذا الأساس، يجب إرسال التقارير نصف السنوية إلى الهيئة الوطنية، متضمنة الجرد والبيانات الواردة من السجلات.
    Moreover, the courts had held that notification of arbitration must be sent in accordance with the procedure laid down in the Agreement. UN وعلاوة على ذلك، فقد رأت المحكمتان أنه يجب إرسال إخطار التحكيم وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الاتفاق.
    4. Written applications concerning conscientious objection must be sent to the National Service Administration. UN 4- يجب إرسال الطلبات الخطية بشأن الاستنكاف الضميري إلى إدارة الخدمة الوطنية.
    A direct message must be sent to Israel to cease its military campaign against the Palestinian people under its occupation, including cessation of the crime of extrajudicial killing. UN ويجب توجيه رسالة مباشرة إلى إسرائيل كي توقف حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني الخاضع لاحتلالها، بما في ذلك وقف ارتكاب جرائم القتل خارج نطاق القانون.
    A clear message must be sent to Israel that all of its illegal policies must cease or that it will be held accountable and will have to bear the consequences of its violations and obstruction of peace efforts. UN ويجب توجيه رسالة واضحة إلى إسرائيل بضرورة الكف عن جميع سياساتها غير القانونية، وإلا فستُحاسب وسيتعين عليها تحمل العواقب المترتبة على انتهاكاتها وعرقلتها لجهود السلام.
    Because of restricted laboratory facilities, blood samples must be sent out of the country for testing, a process that is far too time-consuming considering the rapid pace at which the virus can spread. UN وبسبب محدودية مرافق المختبرات، فإن عينات الدم يجب أن ترسل إلى خارج البلاد لفحصها، وهذه عملية تستغرق وقتاً طويلاً بالقياس إلى السرعة الكبيرة التي يمكن أن ينتشر بها الفيروس.
    The letter must be sent within 30 days of the date on which the staff member received notification or became aware of the decision or action. UN ويجب أن توجه هذه الرسالة في غضون ٠٣ يوما من التاريخ الذي تلقى فيه الموظف إخطارا بالقرار أو اﻹجراء أو أحاط به.
    But yesterday, we nearly had a tragedy and tomorrow, the bulls must be sent off early to the bullring and I think everyone could use a little time off. Open Subtitles لكن بالأمس كدنا نتعرض لمأساة وغداً يجب أن يرسل الثيران إلى الحلبة مبكراً وأعتقد الجميع يحتاج لوقت استراحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more